Текст и перевод песни Keny Arkana - La route sera longue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La route sera longue
The Road Will Be Long
Écrire
ma
peine,
chanter
nos
douleurs
Writing
my
pain,
singing
our
sorrows,
Toutes
les
couleurs
de
la
terre
sont
nos
couleurs
All
the
colours
of
the
earth
are
our
colours.
Où
sont
nos
ailes?
Qui
sont
les
couleuvres?
Where
are
our
wings?
Who
are
the
snakes?
Aucune
lumière
ne
pénètre
la
lourdeur
No
light
penetrates
the
heaviness.
Chante
de
tout
cœur,
prouve
qu'on
existe
Sing
with
all
your
heart,
prove
that
we
exist,
Ranime
la
force
et
nos
rêves
d'exil
Revive
the
strength
and
our
dreams
of
escape.
Quand
le
règne
flippe
la
répression
s'excite
When
the
reign
freaks
out,
repression
gets
excited,
Quand
les
temps
deviennent
crise
on
mieux
voit
qui
se
déguise
et
la
vision
s'aiguise
When
times
become
crisis,
we
see
better
who
disguises
themselves,
and
the
vision
sharpens.
Éclate
l'armure
qui
t'as
ptet
convaincu
que
la
vie
est
grise
Shatter
the
armour
that
may
have
convinced
you
that
life
is
grey.
Apaiser
son
âme
la
tâche
est
ardue
To
appease
one's
soul,
the
task
is
arduous,
Aligne
le
soleil
et
la
lune
comme
l'éclipse
Align
the
sun
and
the
moon
like
the
eclipse.
Dieu
est
témoin
on
s'en
sort
au
mérite
God
is
my
witness,
we
get
by
on
merit,
Aucune
victoire
sans
galère,
on
s'en
ballec
si
l'ordre
est
injuste
No
victory
without
hardship,
we
don't
care
if
the
order
is
unjust.
Impossible
d'obéir,
la
Terre
n'est
pas
à
nous
c'est
nous
qui
sommes
à
elle
Impossible
to
obey,
the
Earth
doesn't
belong
to
us,
we
belong
to
it.
J'rappelle,
paradis
des
hommes
perdus,
sacrifiant
la
peau
pour
la
paix
I
remind
you,
paradise
of
lost
men,
sacrificing
their
skin
for
peace,
Ptit
grain
de
sable
dans
l'univers
dans
lequel
résonne
les
cris
de
détresse
de
la
Terre
Little
grain
of
sand
in
the
universe
where
the
cries
of
distress
of
the
Earth
resonate.
Non
le
temps
c'est
pas
de
l'argent,
sera
libre
vraiment
celui
qui
n'a
pas
peur
de
la
No,
time
is
not
money,
truly
free
will
be
the
one
who
is
not
afraid
of
the...
Qui
reste
lui
même,
marche
avec
le
vent,
l'esprit
ouvert
et
grand
comme
le
cœur
de
chaque
mère
Who
remains
himself,
walks
with
the
wind,
open
and
vast
spirit
like
the
heart
of
every
mother.
Même
si
la
route
sera
longue
Even
if
the
road
will
be
long,
Je
sème
des
graines
je
rappelle
I
sow
seeds,
I
remind
you.
J'ai
pris
la
plume
pour
apaiser
ta
peine
I
took
the
pen
to
ease
your
pain,
Clamer
bien
fort
tout
ce
qui
nous
exaspère
To
proclaim
loudly
all
that
exasperates
us.
Je
chante
pour
nos
âmes
I
sing
for
our
souls,
La
route
sera
longue
The
road
will
be
long.
J'rap
c'qui
nous
trotte
dans
la
tête
I
rap
what's
running
through
our
heads,
C'qui
déborde
de
nos
cœurs,
je
rappe
la
Terre
What
overflows
from
our
hearts,
I
rap
the
Earth,
La
rage,
la
peine,
j'enflamme,
j'apaise
je
clame
l'alerte
The
rage,
the
pain,
I
ignite,
I
soothe,
I
cry
the
alarm.
Je
rappe
rappelle
I
rap,
I
remind
you.
Une
plume
à
la
main,
j'rap
rappelle
A
pen
in
my
hand,
I
rap,
I
remind
you,
Un
son
venu
des
entrailles
de
ma
tête
A
sound
coming
from
the
depths
of
my
head.
Je
suis
venu,
j'ai
vu
car
j'ai
marché
partout
I
came,
I
saw,
for
I
walked
everywhere
Où
mon
cœur
et
mon
instinct
mon
dit
de
le
faire
Where
my
heart
and
instinct
told
me
to
go.
Des
milliers
de
visages,
des
milliers
de
sourires
Thousands
of
faces,
thousands
of
smiles,
Des
tas
de
villages
aux
couleurs
de
la
Terre
Heaps
of
villages
in
the
colours
of
the
Earth,
Transparence
de
cœur,
des
souvenirs
en
pagaille
Transparency
of
heart,
memories
in
disarray
Qui
me
donnent
la
force
de
jamais
lâcher
l'affaire
That
give
me
the
strength
to
never
give
up.
Trop
têtus,
trop
fidèles,
trop
idéalistes
Too
stubborn,
too
faithful,
too
idealistic,
Pourtant
j'ai
vu
l'idéal,
bien
concret,
dans
ces
contrées
Yet
I
saw
the
ideal,
very
concrete,
in
these
lands
Que
le
système
tyrannise,
ce
système
pro
guerre
propage
esprit
conquérant
That
the
system
tyrannizes,
this
pro-war
system
propagates
a
conquering
spirit.
Des
milliers,
des
millions,
des
milliards
d'cicatrices
Thousands,
millions,
billions
of
scars,
Si
Babylone
détruit
on
combat
qu'en
créant
If
Babylon
destroys,
we
fight
only
by
creating,
En
aimant
son
prochain
comme
un
frère
où
un
fils
By
loving
our
neighbour
as
a
brother
or
a
son.
Si
on
se
réveille,
on
se
libère
de
la
peur
qu'en
aimant
If
we
wake
up,
we
free
ourselves
from
fear
only
by
loving.
J'rap
j'rappelle,
l'humanité
sans
héritage
construit
sa
tour
de
Babel
I
rap,
I
remind
you,
humanity
without
heritage
builds
its
tower
of
Babel,
La
où
il
faut
que
les
cœurs
redeviennent
plexiglas
Where
hearts
must
become
plexiglass
again
Pour
espérer
monter
les
échelons
de
la
bête
To
hope
to
climb
the
rungs
of
the
beast.
Tout
le
monde
se
nique
car
rien
n'est
équitable
Everyone
screws
each
other
because
nothing
is
fair,
Et
pour
que
ça
tienne
y'a
besoin
de
ta
tête
And
for
it
to
hold,
it
needs
your
head.
Que
ce
lève
l'humanité
véritable
au
lieu
de
laisser
les
écrans
nous
bouffer
la
tête
May
true
humanity
rise
instead
of
letting
screens
eat
our
heads.
Même
si
la
route
sera
longue
Even
if
the
road
will
be
long,
Je
sème
des
graines
je
rappelle
I
sow
seeds,
I
remind
you.
J'ai
pris
la
plume
pour
apaiser
ta
peine
I
took
the
pen
to
ease
your
pain,
Clamer
bien
fort
tout
ce
qui
nous
exaspère
To
proclaim
loudly
all
that
exasperates
us.
Je
chante
pour
nos
âmes
I
sing
for
our
souls,
La
route
sera
longue
The
road
will
be
long.
J'rap
c'qui
nous
trotte
dans
la
tête
I
rap
what's
running
through
our
heads,
C'qui
déborde
de
nos
cœurs,
je
rappe
la
Terre
What
overflows
from
our
hearts,
I
rap
the
Earth,
La
rage,
la
peine,
j'enflamme,
j'apaise
je
clame
l'alerte
The
rage,
the
pain,
I
ignite,
I
soothe,
I
cry
the
alarm.
Je
rappe
rappelle
I
rap,
I
remind
you.
Chaque
seconde
fait
partie
du
décompte
Every
second
is
part
of
the
countdown,
Tout
ce
qui
vie
porte
en
lui,
une
porte
qui
mène
à
l'intérieur
des
mondes
Everything
that
lives
carries
within
it
a
door
that
leads
to
the
interior
worlds.
Le
manque
de
pardon,
quant
à
lui,
nourrit
nos
propres
démons
The
lack
of
forgiveness,
as
for
it,
feeds
our
own
demons,
Transmute
ta
haine,
faut
beaucoup
d'amour
pour
pouvoir
dissiper
ses
ombres
Transmute
your
hatred,
it
takes
a
lot
of
love
to
be
able
to
dispel
its
shadows.
Après
l'hiver,
vient
le
printemps,
chaque
âme
a
son
horloge
et
ses
propres
saisons
After
winter
comes
spring,
each
soul
has
its
clock
and
its
own
seasons.
J'rap
j'rappelle,
regard
vers
l'âme,
découvre
tes
richesses
avant
que
Dieu
te
rappelle
I
rap,
I
remind
you,
look
towards
the
soul,
discover
your
riches
before
God
calls
you
back.
Ton
incarnation
c'est
ton
cadeau
ton
présent
pourquoi
vivre
pour
le
regard
des
autres
ou
d'un
tel
Your
incarnation
is
your
gift,
your
present,
why
live
for
the
eyes
of
others
or
of
such
a
one?
Rien
n'est
pire
que
de
vivre
loin
de
soi-même
Nothing
is
worse
than
living
far
from
oneself,
Emmitoufler
derrière
un
manque
de
paraître
Wrapped
up
behind
a
lack
of
appearance.
Respire
ton
âme
avant
de
quitter
la
Terre
Breathe
your
soul
before
leaving
the
Earth,
Incarne
ton
être
avant
que
tout
s'arrête
Embody
your
being
before
everything
stops.
Même
si
la
route
sera
longue
Even
if
the
road
will
be
long,
Je
sème
des
graines
je
rappelle
I
sow
seeds,
I
remind
you.
J'ai
pris
la
plume
pour
apaiser
ta
peine
I
took
the
pen
to
ease
your
pain,
Clamer
bien
fort
tout
ce
qui
nous
exaspère
To
proclaim
loudly
all
that
exasperates
us.
Je
chante
pour
nos
âmes
I
sing
for
our
souls,
La
route
sera
longue
The
road
will
be
long.
J'rap
c'qui
nous
trotte
dans
la
tête
I
rap
what's
running
through
our
heads,
C'qui
déborde
de
nos
cœurs,
je
rappe
la
Terre
What
overflows
from
our
hearts,
I
rap
the
Earth,
La
rage,
la
peine,
j'enflamme,
j'apaise
je
clame
l'alerte
The
rage,
the
pain,
I
ignite,
I
soothe,
I
cry
the
alarm.
Je
rappe
rappelle
I
rap,
I
remind
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K'yaa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.