Текст и перевод песни Keny Arkana - Laissez-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
j'avais
écouté
les
gens,
j'serais
morte
endettée
If
I
had
listened
to
people,
I'd
be
dead
in
debt
Pour
les
uns
et
fidèle
pour
les
autres
(j'suis
pas
un
exemple)
Loyal
to
some
and
faithful
to
others
(I'm
not
an
example)
Je
chante
le
son
de
l'exode,
ma
cause
tout
comme
mes
fantômes
je
les
porte
(j'oublie
pas
d'où
je
viens)
I
sing
the
sound
of
exodus,
I
carry
my
cause
just
like
my
ghosts
(I
don't
forget
where
I
come
from)
Ma
plume
a
poussé
dans
l'désordre
My
pen
grew
in
disorder
Sous
la
lune
les
étoiles
et
les
astres
incroyable
comme
la
force
d'un
essor
Under
the
moon,
the
stars
and
the
celestial
bodies,
incredible
like
the
strength
of
a
flight
Et
dix
piges
d'industrie
et
vingt
piges
de
rap
et
toujours
pas
récupérée
And
ten
years
in
the
industry,
twenty
years
of
rap
and
still
not
recovered
Jette
ta
bougie
nous
allons
festoyer
Throw
your
candle,
we're
going
to
party
Comme
tous
les
artistes,
j'me
suis
fait
trahir
par
les
miens
Like
all
artists,
I
was
betrayed
by
my
own
Mais
aucun
système
ne
m'a
broyé
But
no
system
has
crushed
me
J'supporte
la
pression
car
je
viens
des
abysses,
en
milliers
d'éclats
comme
un
ciel
étoilé
I
withstand
the
pressure
because
I
come
from
the
abyss,
in
thousands
of
shards
like
a
starry
sky
Le
cœur
impacté
mais
j'parle,
j'agis,
j'arrive,
intègre
depuis
le
foyer
Heart
impacted
but
I
speak,
I
act,
I
arrive,
integrated
from
the
home
Intègre
comme
l'a
été
ma
meilleure
amie
Integrated
as
my
best
friend
was
Laissez-moi
avec
mes
regrets
Leave
me
with
my
regrets
Ça
te
régale
mais
j'ai
toujours
été
réglo
It
delights
you,
but
I've
always
been
fair
Le
temps
démasque
les
traîtres,
les
sourds
interprètent
et
moi
j'essaie
de
calmer
mes
démons
Time
unmasks
the
traitors,
the
deaf
interpret
and
I
try
to
calm
my
demons
Le
ciel
en
témoigne
The
sky
bears
witness
Les
étoiles
me
consolent,
me
rappellent
le
passé
The
stars
console
me,
remind
me
of
the
past
Le
cœur
plein
de
larmes
comme
tous
les
uniques
rescapés,
j'voulais
juste
trouver
la
paix
Heart
full
of
tears
like
all
the
unique
survivors,
I
just
wanted
to
find
peace
Laissez-moi
dans
ma
bulle
Leave
me
in
my
bubble
Jugez-moi
ça
ne
m'atteint
plus
Judge
me,
it
doesn't
affect
me
anymore
Quand
les
autres
rentraient
au
bahut,
j'dormais
dans
la
rue
à
esquiver
les
abus
When
others
went
back
to
school,
I
slept
on
the
street
dodging
abuse
Hey,
laissez-moi
dans
ma
bulle
Hey,
leave
me
in
my
bubble
Posez
des
mots
sur
mes
ratures
Put
words
on
my
scribbles
Même
traînée
dans
la
boue,
j'sais
qui
j'suis
Even
dragged
through
the
mud,
I
know
who
I
am
J'ai
écouté
personne,
grâce
à
Dieu
repoussé
l'mauvais
œil
de
tous
ces
bâtards
(bien
droit
dans
mes
bottes)
I
listened
to
no
one,
thank
God
I
pushed
back
the
evil
eye
of
all
these
bastards
(standing
tall
in
my
boots)
Les
pas
peuvent
paraître
hasardeux,
chacun
porte
sa
promesse,
son
schéma
à
vaincre
(oui
le
temps
est
compté)
The
steps
may
seem
hazardous,
each
one
carries
their
promise,
their
pattern
to
overcome
(yes,
time
is
running
out)
Tu
sais
rien
n'est
prédit
d'avance
(non)
You
know
nothing
is
predicted
in
advance
(no)
Viles
et
trompeuses
sont
les
apparences
Vile
and
deceptive
are
appearances
Tu
sais
j'suis
qu'une
humaine
You
know
I'm
only
human
Entre
ma
part
d'ombre
et
ma
lumière
Between
my
share
of
shadow
and
my
light
J'dois
apprendre
le
pardon
(mais
j'ai
besoin
d'temps)
I
must
learn
forgiveness
(but
I
need
time)
Tout
va
mal,
comment
veux-tu
que
j'me
calme
Everything
is
wrong,
how
do
you
want
me
to
calm
down
J'trouve
la
force
dans
les
profondeurs
de
mon
âme
I
find
strength
in
the
depths
of
my
soul
Par
la
conscience
on
se
libère
on
se
condamne
Through
consciousness
we
liberate
ourselves,
we
condemn
ourselves
C'est
pas
les
muscles
qui
soulèvent
les
montagnes
It's
not
the
muscles
that
lift
mountains
Je
m'en
tape
de
ton
haut
de
gamme
I
don't
care
about
your
high-end
stuff
Métisse
entre
la
terre
et
l'au-delà
Mixed
race
between
the
earth
and
the
beyond
Un
chemin
fait
à
l'extrême
de
haut,
de
bas
A
path
made
to
the
extreme
of
highs
and
lows
La
mémoire
des
miens,
disparue
envers
qui
mon
cœur
sera
à
jamais
redevable
The
memory
of
my
people,
gone,
to
whom
my
heart
will
be
forever
indebted
Laissez-moi
dans
ma
bulle
Leave
me
in
my
bubble
Jugez-moi
ça
ne
m'atteint
plus
Judge
me,
it
doesn't
affect
me
anymore
Quand
les
autres
rentraient
au
bahut,
j'dormais
dans
la
rue
à
esquiver
les
abus
When
others
went
back
to
school,
I
slept
on
the
street
dodging
abuse
Laissez-moi
dans
ma
bulle
Leave
me
in
my
bubble
Posez
des
mots
sur
mes
ratures
Put
words
on
my
scribbles
Même
traînée
dans
la
boue,
j'sais
qui
j'suis
Even
dragged
through
the
mud,
I
know
who
I
am
Laissez-moi
dans
ma
bulle
Leave
me
in
my
bubble
Jugez-moi
ça
ne
m'atteint
plus
Judge
me,
it
doesn't
affect
me
anymore
Quand
les
autres
rentraient
au
bahut,
j'dormais
dans
la
rue
à
esquiver
les
abus
When
others
went
back
to
school,
I
slept
on
the
street
dodging
abuse
Laissez-moi
dans
ma
bulle
Leave
me
in
my
bubble
Posez
des
mots
sur
mes
ratures
Put
words
on
my
scribbles
Même
traînée
dans
la
boue,
j'sais
qui
j'suis
Even
dragged
through
the
mud,
I
know
who
I
am
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: el gaouli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.