Текст и перевод песни Keny Arkana - Le monde est notre reflet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le monde est notre reflet
The World Is Our Reflection
J'ai
vu
l'être,
seul,
mourir
devant
une
foule
entière
I
saw
a
being,
alone,
dying
before
an
entire
crowd
Ecroulé
à
terre
mais
celle-ci
faisait
ses
courses
tu
comprends
Collapsed
on
the
ground,
but
they
just
kept
shopping,
you
understand
J'ai
vu
l'enfant
pieds
nus
sur
les
dalles
gelées
de
l'hiver
I
saw
a
child
barefoot
on
the
frozen
slabs
of
winter
Mendier
une
pièce
à
des
coeurs
aussi
froids
que
le
temps
Begging
for
a
coin
from
hearts
as
cold
as
the
weather
J'ai
vu
l'animal
se
faire
découper
vivant
I
saw
an
animal
being
cut
up
alive
Ou
traité
à
coup
de
baton
par
des
graines
de
tyrans
Or
beaten
with
sticks
by
the
seeds
of
tyrants
J'ai
vu
Terre
mère
crier,
les
poumons
perforés
I
saw
Mother
Earth
crying,
her
lungs
perforated
Et
des
fuites
de
pétrole
dans
ses
océans
And
oil
spills
in
her
oceans
J'ai
vu
l'adulte
péter
un
câble
sur
l'enfant
I
saw
an
adult
lose
it
on
a
child
Avec
ou
sans
gramme
dans
le
sang
With
or
without
a
gram
in
their
blood
Je
l'ai
vu
souiller
l'innocence
I
saw
them
defile
innocence
S'acharner
sur
plus
faible
si
l'occaz'
se
présente
Preying
on
the
weaker
if
the
opportunity
arises
Condescendance
on
peut
voir
ce
que
tu
as
de
blessant
Condescension,
I
see
how
hurtful
you
are
Je
t'ai
vu
trainer
l'hérétique
aux
supplices
I
saw
you
drag
the
heretic
to
torture
Pousser
au
suicide
t'incarner
dans
l'intolérance
des
gens
Push
to
suicide,
embody
yourself
in
people's
intolerance
Conquistador
endurcit
poursuit
sa
folie
de
conquète
Hardened
conquistador
continues
his
conquest
madness
D'arracher
les
cités
d'or
par
le
sang
To
snatch
the
golden
cities
through
blood
J'ai
vu
le
diable
jurer
devant
Dieu
imiter
la
voix
de
l'ange
I
saw
the
devil
swear
before
God,
imitating
the
voice
of
an
angel
Conter
la
bienveillance
pour
justifier
sa
soif
de
sang
Telling
of
benevolence
to
justify
his
thirst
for
blood
Ne
vois
tu
pas
que
le
monde
est
notre
reflet
Don't
you
see
that
the
world
is
our
reflection?
Paradis
des
miroirs
les
murs
se
resserrent
Paradise
of
mirrors,
the
walls
are
closing
in
Tout
ce
qui
ne
tue
pas,
bas
toi
pour
de
vrai
Everything
that
doesn't
kill
you,
fight
for
real
L'âme
collective
est-elle
dans
les
flammes
de
l'enfer?
Is
the
collective
soul
in
the
flames
of
hell?
J'ai
vu
l'homme,
seul,
fuyant
le
pays
qui
l'a
vu
naitre
I
saw
the
man,
alone,
fleeing
the
country
that
saw
him
born
Traversant
les
mers,
n'ayant
en
tête
que
la
survie
des
siens
Crossing
the
seas,
with
only
the
survival
of
his
loved
ones
in
mind
Parti
sur
une
embarcation
de
misère
on
l'a
vu
s'éloigner
du
port
Leaving
on
a
miserable
boat,
we
saw
him
move
away
from
the
port
Comme
beaucoup
il
ne
reviendra
pas
Like
many,
he
will
not
return
J'ai
vu
ces
gens
peu
scrupuleux
qui
profitent
du
malheur
de
l'autre
I
saw
those
unscrupulous
people
who
profit
from
the
misfortune
of
others
Pour
vendre
un
rêve
qui
ne
cache
qu'un
cauchemar
To
sell
a
dream
that
only
hides
a
nightmare
J'ai
vu
l'argent
corrompre
des
familles,
des
valeurs
ancestrales
I
saw
money
corrupt
families,
ancestral
values
Et
laisser
place
qu'à
la
débauche
And
leave
room
only
for
debauchery
Man,
j'ai
vu
le
lâche
parler
de
grande
bravoure
Man,
I
saw
the
coward
talk
about
great
bravery
Aux
gosses
qui
pleurent
du
manque
To
the
kids
who
cry
from
lack
D'amour
à
qui
ont
explique
que
c'est
normal
Of
love,
to
whom
they
explain
that
it's
normal
J'lai
vu
adulte,
la
haine
comme
abats
jour
I
saw
him
as
an
adult,
hatred
as
his
daily
bread
Qu'y
en
avait
plus
rien
à
foutre
That
he
didn't
give
a
damn
anymore
Le
cœur
qui
abritait
des
tornades
His
heart
harboring
tornadoes
J'ai
vu
que
notre
silence
à
tous
signifiait
qu'on
approuve
I
saw
that
our
silence
to
all
of
this
meant
we
approve
Attendons
nous
d'être
mort
pour
que
la
corde
lâche?
Are
we
waiting
to
be
dead
for
the
rope
to
break?
J'ai
vu
partout
des
âmes
à
bouts,
des
tyrans
exercer
I
saw
everywhere
souls
at
their
wit's
end,
tyrants
exerting
their
power
Semer
les
plaies
pour
les
tirer
à
leurs
avantages
Sowing
wounds
to
exploit
them
to
their
advantage
J'ai
la
cruauté
des
uns,
l'indifférence
des
autres
I
saw
the
cruelty
of
some,
the
indifference
of
others
Le
grand
voyage
de
l'âme
vendu
pour
une
chasse
au
trésors
Hé!
The
great
journey
of
the
soul
sold
for
a
treasure
hunt,
hey!
Ne
vois
tu
pas
que
le
monde
est
notre
reflet
Don't
you
see
that
the
world
is
our
reflection?
Paradis
des
miroirs
les
murs
se
resserrent
Paradise
of
mirrors,
the
walls
are
closing
in
Tout
ce
qui
ne
tue
pas,
bas
toi
pour
de
vrai
Everything
that
doesn't
kill
you,
fight
for
real
L'âme
collective
est-elle
dans
les
flammes
de
l'enfer?
Is
the
collective
soul
in
the
flames
of
hell?
J'ai
vu
l'enfant
mit
debout
par
ces
propres
géniteur
I
saw
the
child
stood
up
by
his
own
parents
Turbulent
que
la
maîtresse
humiliait
avec
un
bonnet
d'âne
Turbulent,
whom
the
teacher
humiliated
with
a
dunce
cap
J'ai
vu
ce
gosse
sous
calmants
car
jugé
perturbateur
I
saw
this
kid
on
sedatives
because
he
was
deemed
disruptive
Retrouvé
mort,
d'une
od,
quelques
années
plus
tard
Found
dead,
from
an
overdose,
a
few
years
later
J'ai
vu
cette
femme
qui
à
tout
donné,
abandonnée
des
siens
I
saw
this
woman
who
gave
everything,
abandoned
by
her
loved
ones
Vivant
dans
l'ombre
d'une
vie
passée,
tu
captes
Living
in
the
shadow
of
a
past
life,
you
get
it
Depuis,
jl'ai
vu
vieillir,
seule,
mourir
dans
un
hospice,
glauque
Since
then,
I
saw
her
grow
old,
alone,
die
in
a
hospice,
grim
Traitée
comme
une
gamine
de
4 piges
Treated
like
a
4-year-old
child
J'ai
vu
l'alcool,
la
coke
et
le
haschich,
I
saw
alcohol,
coke,
and
hashish,
L'héro
et
les
emphet'
fracasser
une
jeunnesse
fragile
Heroin
and
amphetamines
shatter
a
fragile
youth
Des
rêves
préfabriqués
à
la
télé
dans
les
magasines
Prefabricated
dreams
on
TV
and
in
magazines
Des
vie
gâchées
dans
le
paraître
et
le
stress
dans
toutes
ces
maladies
Lives
wasted
in
appearances
and
stress
in
all
these
diseases
J'ai
vu
des
paramilitaires
des
flics
des
carabines
I
saw
paramilitaries,
cops,
rifles
Pointés
sur
celui
qui
refuse
d'obéir
à
leur
barbarie
Pointed
at
those
who
refuse
to
obey
their
barbarity
J'ai
vu
un
monde
qui
ne
dégage
que
de
l'avarice,
violence
sexe
drogue
I
saw
a
world
that
exudes
only
greed,
violence,
sex,
drugs
Alors
qu'arrivent
la
mort
et
la
famine
While
death
and
famine
arrive
Ne
vois
tu
pas
que
le
monde
est
notre
reflet
Don't
you
see
that
the
world
is
our
reflection?
Paradis
des
miroirs
les
murs
se
resserrent
Paradise
of
mirrors,
the
walls
are
closing
in
Tout
ce
qui
ne
tue
pas,
bas
toi
pour
de
vrai
Everything
that
doesn't
kill
you,
fight
for
real
L'âme
collective
est-elle
dans
les
flammes
de
l'enfer?
Is
the
collective
soul
in
the
flames
of
hell?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chevalier David, Delsart Jimmy Jeremie, Monnier Victoire Barbara Laure
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.