Keny Arkana - Le temps passe et s'écoule - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Le temps passe et s'écoule




Le temps passe et s'écoule
Time Passes and Flows
Oué l′temps passe et s'écoule mais rien ne change vraiment ici
Yeah, time passes and flows, but nothing really changes here
Les jours se ressemble et s′enchaînent mais de moins en moins gaiement aussi
The days resemble each other and follow one another, but less and less cheerfully too
Les problèmes se compliquent, certains cherchent à tuer l'temps
Problems get complicated, some try to kill time
D'autres en sont esclaves pour de l′argent donc cherchent à s′entretuer d'dans
Others are slaves to it for money, so they try to kill each other within it
Tout l′monde court dans tous les sens
Everyone runs in all directions
Mais au fond on tourne tous en rond, tous embourbés dans notre train-train
But deep down we're all going in circles, all stuck in our daily grind
A la Vie mes condoléance...
My condolences to Life...
Vu qu'on la zappe, du moins on l′a limite à ce qu'on nous impose
Since we skip it, at least we limit it to what is imposed on us
Car elle est Grande mais on l′a subi au lieu de la vivre, en fin de compte on implose!
Because it is Great but we have endured it instead of living it, in the end, we implode!
Le temps met la pression car il passe vite en nous laissant
Time puts pressure on us because it passes quickly, leaving us
Souvent de côté à en perdre la raison
Often aside to the point of losing our minds
Beaucoup se jette dans les interdits pour se sentir vivre
Many throw themselves into the forbidden to feel alive
Un peu d'adrénaline et hop! Notre flamme anéantie vibre
A little adrenaline and hop! Our extinguished flame vibrates
On grandit vite et vite à cran on craque
We grow up fast and quickly we crack
Ca devient vite à quand on trinque?,
It quickly becomes when do we clink glasses?
Pris dans carcan on traque la chance vu que plus rien n'est tranquille
Caught in a vice, we hunt for luck since nothing is peaceful anymore
Une vie bancale ça devient dur de détourner le vide
A wobbly life where it becomes hard to turn away from the void
Car on tourne en rond et pour garder l′équilibre, faut tourner vite!...
Because we're going in circles and to keep our balance, we have to turn fast!...
Refrain:
Chorus:
Les années passent, le temps s′écoule
The years pass, time flows
Souffle sur nos vies, nos jours sont comme des clones
Breathes on our lives, where our days are like clones
Pourtant chaque jours, une nouvelle page qui se tourne
Yet every day, a new page turns
Un bout d'avenir qui s′écourte, à marcher au pas on déconne
A piece of the future that shortens, walking in step we mess up
Les années passent, le temps s'écoule
The years pass, time flows
Souffle sur nos vies, nos jours sont comme des clones
Breathes on our lives, where our days are like clones
Pourtant chaque jours, une nouvelle page qui se tourne
Yet every day, a new page turns
Un bout d′avenir qui s'écourte, la Vie est Grande, faut qu′on décolle
A piece of the future that shortens, Life is Great, we have to take off
Le temps passe, nous marche dessus et nous ricane au nez
Time passes, walks on us and laughs in our faces
On vit, on meurt, éphémère comme toutes choses, et au final on est
We live, we die, ephemeral like all things, and in the end, we are
Comme amnésique car trop porté sur le raisonnement
Like amnesiacs because we are too focused on reasoning
On oublie l'essentiel, la Vie, que chaque instant est un évènement
We forget the essential, Life, that every moment is an event
Ici, c'est course contre la montre, ici, c′est pousse-toi faut que j′monte
Here, it's a race against time, here, it's move over, I have to climb
Ici, l'temps c′est de l'argent, être c′est avoir, et même plein c'est le manque!...
Here, time is money, to be is to have, and even full is lacking!...
Car ici, on s′fou de ce que t'a dans le cœur ou dans le crâne
Because here, we don't care what you have in your heart or in your head
Faut que tu montre ce que t'a dans l′ventre et dans les poches, et on pète tous un câble!
You have to show what you have in your stomach and in your pockets, and we all lose it!
Car l′horloge tourne mais ne nous attends guerre
Because the clock is ticking but it doesn't wait for us
Nos vies sont bâclées à croire que nous sommes tous en guerre
Our lives are sloppy as if we were all at war
Toujours avides, toujours la frustration nous enterre
Always greedy, frustration always buries us
Et à force de courir on a soufflé sur nos lanternes
And by dint of running we blew on our lanterns
Merde! C'est l′trou noir, alors on mise sur du long terme
Damn! It's the black hole, so we bet on the long term
Le tournoi de nos vies, c'est de bien taffer pour vivre bien nos derniers jours
The tournament of our lives is to work hard to live our last days well
Eh merde, je croyais la Vie plus profonde, mais non on a pas l′temps
Damn, I thought Life was deeper, but no, we don't have time
De s'épanouir ou de l′explorer vu qu'ici et bah, faut vivre haletant!
To blossom or explore it because here, well, you have to live breathlessly!
Refrain:
Chorus:
Les années passent, le temps s'écoule
The years pass, time flows
Souffle sur nos vies, nos jours sont comme des clones
Breathes on our lives, where our days are like clones
Pourtant chaque jours, une nouvelle page qui se tourne
Yet every day, a new page turns
Un bout d′avenir qui s′écourte, à marcher au pas on déconne
A piece of the future that shortens, walking in step we mess up
Les années passent, le temps s'écoule
The years pass, time flows
Souffle sur nos vies, nos jours sont comme des clones
Breathes on our lives, where our days are like clones
Pourtant chaque jours, une nouvelle page qui se tourne
Yet every day, a new page turns
Un bout d′avenir qui s'écourte, la Vie est Grande, faut qu′on décolle
A piece of the future that shortens, Life is Great, we have to take off
Les années passent mais rien ne change, on
The years pass but nothing changes, we
Court tous et toute notre vie après du papier, bref tu connais la chanson
All run all our lives after paper, in short, you know the song
Bloqué dans des schémas comme enfermé dans un circuit
Stuck in patterns like locked in a circuit
faut rouler à fond pour avoir une chance de réussir dans la vie
Where you have to drive at full speed to have a chance to succeed in life
Chacun court sans vraiment savoir il va
Everyone runs without really knowing where they're going
Ca s'marche dessus pour passer devant même sans savoir ce qu′il ya
They step on each other to get ahead even without knowing what's there
Ca s'bouscule sans arrêt, c'est cours crève ya pas d′esquive alors
It's a constant jostling, it's run or die, there's no dodging so
C′est chacun pour sa gueule, vite, vite, on a pas l'temps de vivre alors
It's everyone for themselves, quick, quick, we don't have time to live so
C′est stress et intérêts, strass, crasses pour quelques thunes
It's stress and interests, rhinestones, dirt for a few bucks
Car ça ne rêve que de brasser des liasses,
Because they only dream of making money,
Le temps passe et nos vies s'effacent et on en a qu′une
Time passes and our lives fade away and we only have one
Et on en arrive à faire que tous nos espoirs échouent
And we end up making all our hopes fail
Et toi est-ce que tu vivrais pareil si aujourd'hui était ton dernier jour?!...
And you, would you live the same way if today was your last day?!...
Refrain:
Chorus:
Les années passent, le temps s′écoule
The years pass, time flows
Souffle sur nos vies, nos jours sont comme des clones
Breathes on our lives, where our days are like clones
Pourtant chaque jours, une nouvelle page qui se tourne
Yet every day, a new page turns
Un bout d'avenir qui s'écourte, à marcher au pas on déconne
A piece of the future that shortens, walking in step we mess up
Les années passent, le temps s′écoule
The years pass, time flows
Souffle sur nos vies, nos jours sont comme des clones
Breathes on our lives, where our days are like clones
Pourtant chaque jours, une nouvelle page qui se tourne
Yet every day, a new page turns
Un bout d′avenir qui s'écourte, la Vie est Grande, faut qu′on décolle
A piece of the future that shortens, Life is Great, we have to take off






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.