Текст и перевод песни Keny Arkana - Le temps passe et s'écoule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps passe et s'écoule
Time Passes and Flows
Oué
l′temps
passe
et
s'écoule
mais
rien
ne
change
vraiment
ici
Yeah,
time
passes
and
flows,
but
nothing
really
changes
here
Les
jours
se
ressemble
et
s′enchaînent
mais
de
moins
en
moins
gaiement
aussi
The
days
resemble
each
other
and
follow
one
another,
but
less
and
less
cheerfully
too
Les
problèmes
se
compliquent,
certains
cherchent
à
tuer
l'temps
Problems
get
complicated,
some
try
to
kill
time
D'autres
en
sont
esclaves
pour
de
l′argent
donc
cherchent
à
s′entretuer
d'dans
Others
are
slaves
to
it
for
money,
so
they
try
to
kill
each
other
within
it
Tout
l′monde
court
dans
tous
les
sens
Everyone
runs
in
all
directions
Mais
au
fond
on
tourne
tous
en
rond,
tous
embourbés
dans
notre
train-train
But
deep
down
we're
all
going
in
circles,
all
stuck
in
our
daily
grind
A
la
Vie
mes
condoléance...
My
condolences
to
Life...
Vu
qu'on
la
zappe,
du
moins
on
l′a
limite
à
ce
qu'on
nous
impose
Since
we
skip
it,
at
least
we
limit
it
to
what
is
imposed
on
us
Car
elle
est
Grande
mais
on
l′a
subi
au
lieu
de
la
vivre,
en
fin
de
compte
on
implose!
Because
it
is
Great
but
we
have
endured
it
instead
of
living
it,
in
the
end,
we
implode!
Le
temps
met
la
pression
car
il
passe
vite
en
nous
laissant
Time
puts
pressure
on
us
because
it
passes
quickly,
leaving
us
Souvent
de
côté
à
en
perdre
la
raison
Often
aside
to
the
point
of
losing
our
minds
Beaucoup
se
jette
dans
les
interdits
pour
se
sentir
vivre
Many
throw
themselves
into
the
forbidden
to
feel
alive
Un
peu
d'adrénaline
et
hop!
Notre
flamme
anéantie
vibre
A
little
adrenaline
and
hop!
Our
extinguished
flame
vibrates
On
grandit
vite
et
vite
à
cran
on
craque
We
grow
up
fast
and
quickly
we
crack
Ca
devient
vite
à
quand
on
trinque?,
It
quickly
becomes
when
do
we
clink
glasses?
Pris
dans
carcan
on
traque
la
chance
vu
que
plus
rien
n'est
tranquille
Caught
in
a
vice,
we
hunt
for
luck
since
nothing
is
peaceful
anymore
Une
vie
bancale
où
ça
devient
dur
de
détourner
le
vide
A
wobbly
life
where
it
becomes
hard
to
turn
away
from
the
void
Car
on
tourne
en
rond
et
pour
garder
l′équilibre,
faut
tourner
vite!...
Because
we're
going
in
circles
and
to
keep
our
balance,
we
have
to
turn
fast!...
Les
années
passent,
le
temps
s′écoule
The
years
pass,
time
flows
Souffle
sur
nos
vies,
où
nos
jours
sont
comme
des
clones
Breathes
on
our
lives,
where
our
days
are
like
clones
Pourtant
chaque
jours,
une
nouvelle
page
qui
se
tourne
Yet
every
day,
a
new
page
turns
Un
bout
d'avenir
qui
s′écourte,
à
marcher
au
pas
on
déconne
A
piece
of
the
future
that
shortens,
walking
in
step
we
mess
up
Les
années
passent,
le
temps
s'écoule
The
years
pass,
time
flows
Souffle
sur
nos
vies,
où
nos
jours
sont
comme
des
clones
Breathes
on
our
lives,
where
our
days
are
like
clones
Pourtant
chaque
jours,
une
nouvelle
page
qui
se
tourne
Yet
every
day,
a
new
page
turns
Un
bout
d′avenir
qui
s'écourte,
la
Vie
est
Grande,
faut
qu′on
décolle
A
piece
of
the
future
that
shortens,
Life
is
Great,
we
have
to
take
off
Le
temps
passe,
nous
marche
dessus
et
nous
ricane
au
nez
Time
passes,
walks
on
us
and
laughs
in
our
faces
On
vit,
on
meurt,
éphémère
comme
toutes
choses,
et
au
final
on
est
We
live,
we
die,
ephemeral
like
all
things,
and
in
the
end,
we
are
Comme
amnésique
car
trop
porté
sur
le
raisonnement
Like
amnesiacs
because
we
are
too
focused
on
reasoning
On
oublie
l'essentiel,
la
Vie,
que
chaque
instant
est
un
évènement
We
forget
the
essential,
Life,
that
every
moment
is
an
event
Ici,
c'est
course
contre
la
montre,
ici,
c′est
pousse-toi
faut
que
j′monte
Here,
it's
a
race
against
time,
here,
it's
move
over,
I
have
to
climb
Ici,
l'temps
c′est
de
l'argent,
être
c′est
avoir,
et
même
plein
c'est
le
manque!...
Here,
time
is
money,
to
be
is
to
have,
and
even
full
is
lacking!...
Car
ici,
on
s′fou
de
ce
que
t'a
dans
le
cœur
ou
dans
le
crâne
Because
here,
we
don't
care
what
you
have
in
your
heart
or
in
your
head
Faut
que
tu
montre
ce
que
t'a
dans
l′ventre
et
dans
les
poches,
et
on
pète
tous
un
câble!
You
have
to
show
what
you
have
in
your
stomach
and
in
your
pockets,
and
we
all
lose
it!
Car
l′horloge
tourne
mais
ne
nous
attends
guerre
Because
the
clock
is
ticking
but
it
doesn't
wait
for
us
Nos
vies
sont
bâclées
à
croire
que
nous
sommes
tous
en
guerre
Our
lives
are
sloppy
as
if
we
were
all
at
war
Toujours
avides,
toujours
la
frustration
nous
enterre
Always
greedy,
frustration
always
buries
us
Et
à
force
de
courir
on
a
soufflé
sur
nos
lanternes
And
by
dint
of
running
we
blew
on
our
lanterns
Merde!
C'est
l′trou
noir,
alors
on
mise
sur
du
long
terme
Damn!
It's
the
black
hole,
so
we
bet
on
the
long
term
Le
tournoi
de
nos
vies,
c'est
de
bien
taffer
pour
vivre
bien
nos
derniers
jours
The
tournament
of
our
lives
is
to
work
hard
to
live
our
last
days
well
Eh
merde,
je
croyais
la
Vie
plus
profonde,
mais
non
on
a
pas
l′temps
Damn,
I
thought
Life
was
deeper,
but
no,
we
don't
have
time
De
s'épanouir
ou
de
l′explorer
vu
qu'ici
et
bah,
faut
vivre
haletant!
To
blossom
or
explore
it
because
here,
well,
you
have
to
live
breathlessly!
Les
années
passent,
le
temps
s'écoule
The
years
pass,
time
flows
Souffle
sur
nos
vies,
où
nos
jours
sont
comme
des
clones
Breathes
on
our
lives,
where
our
days
are
like
clones
Pourtant
chaque
jours,
une
nouvelle
page
qui
se
tourne
Yet
every
day,
a
new
page
turns
Un
bout
d′avenir
qui
s′écourte,
à
marcher
au
pas
on
déconne
A
piece
of
the
future
that
shortens,
walking
in
step
we
mess
up
Les
années
passent,
le
temps
s'écoule
The
years
pass,
time
flows
Souffle
sur
nos
vies,
où
nos
jours
sont
comme
des
clones
Breathes
on
our
lives,
where
our
days
are
like
clones
Pourtant
chaque
jours,
une
nouvelle
page
qui
se
tourne
Yet
every
day,
a
new
page
turns
Un
bout
d′avenir
qui
s'écourte,
la
Vie
est
Grande,
faut
qu′on
décolle
A
piece
of
the
future
that
shortens,
Life
is
Great,
we
have
to
take
off
Les
années
passent
mais
rien
ne
change,
on
The
years
pass
but
nothing
changes,
we
Court
tous
et
toute
notre
vie
après
du
papier,
bref
tu
connais
la
chanson
All
run
all
our
lives
after
paper,
in
short,
you
know
the
song
Bloqué
dans
des
schémas
comme
enfermé
dans
un
circuit
Stuck
in
patterns
like
locked
in
a
circuit
Où
faut
rouler
à
fond
pour
avoir
une
chance
de
réussir
dans
la
vie
Where
you
have
to
drive
at
full
speed
to
have
a
chance
to
succeed
in
life
Chacun
court
sans
vraiment
savoir
où
il
va
Everyone
runs
without
really
knowing
where
they're
going
Ca
s'marche
dessus
pour
passer
devant
même
sans
savoir
ce
qu′il
ya
They
step
on
each
other
to
get
ahead
even
without
knowing
what's
there
Ca
s'bouscule
sans
arrêt,
c'est
cours
où
crève
ya
pas
d′esquive
alors
It's
a
constant
jostling,
it's
run
or
die,
there's
no
dodging
so
C′est
chacun
pour
sa
gueule,
vite,
vite,
on
a
pas
l'temps
de
vivre
alors
It's
everyone
for
themselves,
quick,
quick,
we
don't
have
time
to
live
so
C′est
stress
et
intérêts,
strass,
crasses
pour
quelques
thunes
It's
stress
and
interests,
rhinestones,
dirt
for
a
few
bucks
Car
ça
ne
rêve
que
de
brasser
des
liasses,
Because
they
only
dream
of
making
money,
Le
temps
passe
et
nos
vies
s'effacent
et
on
en
a
qu′une
Time
passes
and
our
lives
fade
away
and
we
only
have
one
Et
on
en
arrive
à
faire
que
tous
nos
espoirs
échouent
And
we
end
up
making
all
our
hopes
fail
Et
toi
est-ce
que
tu
vivrais
pareil
si
aujourd'hui
était
ton
dernier
jour?!...
And
you,
would
you
live
the
same
way
if
today
was
your
last
day?!...
Les
années
passent,
le
temps
s′écoule
The
years
pass,
time
flows
Souffle
sur
nos
vies,
où
nos
jours
sont
comme
des
clones
Breathes
on
our
lives,
where
our
days
are
like
clones
Pourtant
chaque
jours,
une
nouvelle
page
qui
se
tourne
Yet
every
day,
a
new
page
turns
Un
bout
d'avenir
qui
s'écourte,
à
marcher
au
pas
on
déconne
A
piece
of
the
future
that
shortens,
walking
in
step
we
mess
up
Les
années
passent,
le
temps
s′écoule
The
years
pass,
time
flows
Souffle
sur
nos
vies,
où
nos
jours
sont
comme
des
clones
Breathes
on
our
lives,
where
our
days
are
like
clones
Pourtant
chaque
jours,
une
nouvelle
page
qui
se
tourne
Yet
every
day,
a
new
page
turns
Un
bout
d′avenir
qui
s'écourte,
la
Vie
est
Grande,
faut
qu′on
décolle
A
piece
of
the
future
that
shortens,
Life
is
Great,
we
have
to
take
off
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.