Keny Arkana - Ne t'inquiète pas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Ne t'inquiète pas




Ne t'inquiète pas
Don't Worry
Ne t'inquiète pas, tout se dérègle, les eaux montent et l'air se réchauffe
Don't worry, love, everything's going haywire, the waters are rising, and the air is getting warmer
Chaque jour, des espèces disparaissent mais bon demain sort le dernier smartphone, alors ne t'inquiète pas
Every day, species disappear, but hey, the latest smartphone comes out tomorrow, so don't worry
Ne t'inquiète pas, non ne t'inquiète pas
Don't worry, no, don't you worry
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Non ne t'inquiète pas, on gère les choses, tu peux continuer à dormir
No, don't worry, we're handling things, you can keep sleeping
Du sang et des larmes sur la terre des hommes, faut bien vendre des missiles et de la torpille
Blood and tears on the land of men, we need to sell missiles and torpedoes
Oui ça fait un bail que la paix est morte, on manie les mots et les projets sordides
Yeah, peace has been dead for a while, we manipulate words and sordid plans
Nous sommes à la fois les pyromanes, les pompiers et on te vendra la porte de sortie
We are both the arsonists and the firefighters, and we'll sell you the way out
Oui mais ne t'inquiète pas, si les armes se propagent à toute vitesse
Yeah, but don't worry, if weapons are spreading at full speed
Si la drogue assassine, c'est bon pour le bizness
If drugs kill, it's good for business
Le gain ça se mesure, et pas la tristesse
Profit is measured, not sadness
Alors laisse et ne t'inquiète pas
So let it go and don't worry
Lundi sort la nouvelle série 7
The new Series 7 comes out on Monday
Tu vois, ne t'inquiète pas, et si t'as peur il y a le 17
You see, don't worry, and if you're scared, there's the 17th
Alors ne t'inquiète pas, si la détresse enflamme la terre
So don't worry, if distress sets the earth on fire
Jusqu'à voir des jeunes commettre l'impardonnable
To the point of seeing young people commit the unforgivable
Des familles innocentes sous les feux de la guerre
Innocent families under the fire of war
Et le nom de ton village ne sera même pas nommable
And the name of your village won't even be utterable
Des séreux en kalash qui se cache derrière Dieu contre la foi de l'Autre
Serious men with Kalashnikovs hiding behind God against the faith of the Other
Des forces impérialistes qui bombardent des enfants, des vieux au nom des droits de l'Homme
Imperialist forces bombing children, the elderly, in the name of human rights
Mais ne t'inquiète pas...
But don't worry...
Laisse-nous te bercer à voix basse
Let us lull you to sleep in a low voice
Laisse-nous te raconter des histoires
Let us tell you stories
Laisse-nous réfléchir à ta place, pendant que tu te divertiras Laisse-nous faire à huit clos, la tendance qui concerne ta planète
Let us think for you, while you have fun Let us decide behind closed doors, the trends that concern your planet
T'inquiète pas, demain sort le dernier smartphone et tu pourra dormir avec...
Don't worry, tomorrow the latest smartphone comes out and you can sleep with it...
Ne t'inquiète pas, si le ciel devient rouge, si les cœurs deviennent braises
Don't worry, if the sky turns red, if hearts become embers
Si pour des guerres d'égo, le sang coule, et si aucunes paroles ne se pèsent
If for ego wars, blood flows, and if no words are weighed
Si partout sur le globe, l'injustice béante fait croître l'esprit de vengeance
If everywhere on the globe, gaping injustice increases the spirit of revenge
L'Amour est la Lumière de l'âme
Love is the Light of the soul
Mais qui a conscience de ce que le manque d'amour engendre?
But who is aware of what the lack of love generates?
Mais ne t'inquiète pas, le bizness est bon, on compte le monde en dix chiffres
But don't worry, business is good, we count the world in ten digits
Jouer à la guerre, c'est bon pour les comptes, et en temps de crises les riches s'enrichissent
Playing war is good for the accounts, and in times of crisis, the rich get richer
Peu importe les cris de détresse qu'on étouffe à coup de matraque, à coup de machette
No matter the cries of distress that we stifle with batons, with machetes
Des femmes, des enfants, des dictats, des paramilitaires, des organes, ici-bas tout s'achète
Women, children, dictators, paramilitaries, organs, everything is for sale down here
Mais ne t'inquiète pas, si l'Ame du monde crie de douleur
But don't worry, if the Soul of the world cries out in pain
Le monde changera quand 51% de l'humanité incarnera l'Amour de tout cœur
The world will change when 51% of humanity embodies Love with all their heart
Pas un hasard, si hommes de pouvoir incitent implicitement à la haine de l'Autre
It's no coincidence that men in power implicitly incite hatred of the Other
Plus le mensonge est gros, plus il passe, mais qu'est ce qu'on inventerait pas pour dissimuler sa soif d'or noir?
The bigger the lie, the more it passes, but what wouldn't we invent to conceal our thirst for black gold?
La culture de la violence se propage, elle fait des dégâts
The culture of violence spreads, it causes damage
De cause à effet, à quoi s'attend-on quand les armes et le sang inspirent l'art d'un peuple en général?
Cause and effect, what do we expect when weapons and blood inspire the art of a people in general?
Si tout ce qui est vénéré est tout sauf vénérable
If everything that is revered is anything but venerable
Tout ce que ça peut générer dans un monde exécrable
All that it can generate in an execrable world
Frustrés et excédés, facile de perdre l 'éclat
Frustrated and exasperated, easy to lose the spark
De péter des câbles et d'un jour de rejoindre les cœur de glace
To lose it and one day join the hearts of ice
Te demande pas pourquoi, on réfléchit pour toi
Don't ask why, we think for you
Consomme sans voir que l'on fonce vers un trou noir
Consume without seeing that we're heading towards a black hole
L'âme du monde crie de douleur, personne ne veut voir
The soul of the world cries out in pain, no one wants to see
Baisser la tête c'est un jour s'en mordre les doigts
Lowering your head is one day biting your fingers
Ne t'inquiète pas, si la plaie a le visage de l'indifférence
Don't worry, if the wound has the face of indifference
Si on crée des barreaux juste en légiférant
If we create bars just by legislating
Aucune humanité jusqu'à l'indigestion
No humanity until indigestion
Divertir rime avec diversion
Entertain rhymes with diversion
La haine engendre la haine, le sang engendre le sang
Hate breeds hate, blood breeds blood
Sécurité musclée pour instaurer la paix
Muscular security to establish peace
Difficile d'en comprendre le sens
Difficult to understand the meaning
Mais ne t'inquiète pas, si des monstres de verre s'érigent vers le ciel comme pour surveiller nos vies
But don't worry, if glass monsters rise up to the sky as if to watch over our lives
Nous cachent en plein jour l'horizon et l'soleil et nous lèvent les étoiles de nos nuits
They hide the horizon and the sun from us in broad daylight and take away the stars of our nights
Somnambules rigides, on se renferme sur nous-même, on se bloque, paradis des momies
Rigid sleepwalkers, we close in on ourselves, we block ourselves, a paradise for mummies
Handicapés émotionnels on s'brûle dans la colère, on s'brûle dans l'euphorie
Emotionally handicapped, we burn in anger, we burn in euphoria
Laisse-nous te bercer à voix basse
Let us lull you to sleep in a low voice
Laisse-nous te raconter des histoires
Let us tell you stories
Laisse-nous réfléchir à ta place, pendant que tu te divertiras Laisse-nous faire à huit clos, la tendance qui concerne ta planète
Let us think for you, while you have fun Let us decide behind closed doors, the trends that concern your planet
T'inquiète pas, demain sort le dernier smartphone et tu pourra dormir avec...
Don't worry, tomorrow the latest smartphone comes out and you can sleep with it...





Авторы: Keny Arkana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.