Текст и перевод песни Keny Arkana - Ne t'inquiète pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne t'inquiète pas
Don't Worry
Ne
t'inquiète
pas,
tout
se
dérègle,
les
eaux
montent
et
l'air
se
réchauffe
Don't
worry,
love,
everything's
going
haywire,
the
waters
are
rising,
and
the
air
is
getting
warmer
Chaque
jour,
des
espèces
disparaissent
mais
bon
demain
sort
le
dernier
smartphone,
alors
ne
t'inquiète
pas
Every
day,
species
disappear,
but
hey,
the
latest
smartphone
comes
out
tomorrow,
so
don't
worry
Ne
t'inquiète
pas,
non
ne
t'inquiète
pas
Don't
worry,
no,
don't
you
worry
Ne
t'inquiète
pas
Don't
worry
Non
ne
t'inquiète
pas,
on
gère
les
choses,
tu
peux
continuer
à
dormir
No,
don't
worry,
we're
handling
things,
you
can
keep
sleeping
Du
sang
et
des
larmes
sur
la
terre
des
hommes,
faut
bien
vendre
des
missiles
et
de
la
torpille
Blood
and
tears
on
the
land
of
men,
we
need
to
sell
missiles
and
torpedoes
Oui
ça
fait
un
bail
que
la
paix
est
morte,
on
manie
les
mots
et
les
projets
sordides
Yeah,
peace
has
been
dead
for
a
while,
we
manipulate
words
and
sordid
plans
Nous
sommes
à
la
fois
les
pyromanes,
les
pompiers
et
on
te
vendra
la
porte
de
sortie
We
are
both
the
arsonists
and
the
firefighters,
and
we'll
sell
you
the
way
out
Oui
mais
ne
t'inquiète
pas,
si
les
armes
se
propagent
à
toute
vitesse
Yeah,
but
don't
worry,
if
weapons
are
spreading
at
full
speed
Si
la
drogue
assassine,
c'est
bon
pour
le
bizness
If
drugs
kill,
it's
good
for
business
Le
gain
ça
se
mesure,
et
pas
la
tristesse
Profit
is
measured,
not
sadness
Alors
laisse
et
ne
t'inquiète
pas
So
let
it
go
and
don't
worry
Lundi
sort
la
nouvelle
série
7
The
new
Series
7 comes
out
on
Monday
Tu
vois,
ne
t'inquiète
pas,
et
si
t'as
peur
il
y
a
le
17
You
see,
don't
worry,
and
if
you're
scared,
there's
the
17th
Alors
ne
t'inquiète
pas,
si
la
détresse
enflamme
la
terre
So
don't
worry,
if
distress
sets
the
earth
on
fire
Jusqu'à
voir
des
jeunes
commettre
l'impardonnable
To
the
point
of
seeing
young
people
commit
the
unforgivable
Des
familles
innocentes
sous
les
feux
de
la
guerre
Innocent
families
under
the
fire
of
war
Et
le
nom
de
ton
village
ne
sera
même
pas
nommable
And
the
name
of
your
village
won't
even
be
utterable
Des
séreux
en
kalash
qui
se
cache
derrière
Dieu
contre
la
foi
de
l'Autre
Serious
men
with
Kalashnikovs
hiding
behind
God
against
the
faith
of
the
Other
Des
forces
impérialistes
qui
bombardent
des
enfants,
des
vieux
au
nom
des
droits
de
l'Homme
Imperialist
forces
bombing
children,
the
elderly,
in
the
name
of
human
rights
Mais
ne
t'inquiète
pas...
But
don't
worry...
Laisse-nous
te
bercer
à
voix
basse
Let
us
lull
you
to
sleep
in
a
low
voice
Laisse-nous
te
raconter
des
histoires
Let
us
tell
you
stories
Laisse-nous
réfléchir
à
ta
place,
pendant
que
tu
te
divertiras
Laisse-nous
faire
à
huit
clos,
la
tendance
qui
concerne
ta
planète
Let
us
think
for
you,
while
you
have
fun
Let
us
decide
behind
closed
doors,
the
trends
that
concern
your
planet
T'inquiète
pas,
demain
sort
le
dernier
smartphone
et
tu
pourra
dormir
avec...
Don't
worry,
tomorrow
the
latest
smartphone
comes
out
and
you
can
sleep
with
it...
Ne
t'inquiète
pas,
si
le
ciel
devient
rouge,
si
les
cœurs
deviennent
braises
Don't
worry,
if
the
sky
turns
red,
if
hearts
become
embers
Si
pour
des
guerres
d'égo,
le
sang
coule,
et
si
aucunes
paroles
ne
se
pèsent
If
for
ego
wars,
blood
flows,
and
if
no
words
are
weighed
Si
partout
sur
le
globe,
l'injustice
béante
fait
croître
l'esprit
de
vengeance
If
everywhere
on
the
globe,
gaping
injustice
increases
the
spirit
of
revenge
L'Amour
est
la
Lumière
de
l'âme
Love
is
the
Light
of
the
soul
Mais
qui
a
conscience
de
ce
que
le
manque
d'amour
engendre?
But
who
is
aware
of
what
the
lack
of
love
generates?
Mais
ne
t'inquiète
pas,
le
bizness
est
bon,
on
compte
le
monde
en
dix
chiffres
But
don't
worry,
business
is
good,
we
count
the
world
in
ten
digits
Jouer
à
la
guerre,
c'est
bon
pour
les
comptes,
et
en
temps
de
crises
les
riches
s'enrichissent
Playing
war
is
good
for
the
accounts,
and
in
times
of
crisis,
the
rich
get
richer
Peu
importe
les
cris
de
détresse
qu'on
étouffe
à
coup
de
matraque,
à
coup
de
machette
No
matter
the
cries
of
distress
that
we
stifle
with
batons,
with
machetes
Des
femmes,
des
enfants,
des
dictats,
des
paramilitaires,
des
organes,
ici-bas
tout
s'achète
Women,
children,
dictators,
paramilitaries,
organs,
everything
is
for
sale
down
here
Mais
ne
t'inquiète
pas,
si
l'Ame
du
monde
crie
de
douleur
But
don't
worry,
if
the
Soul
of
the
world
cries
out
in
pain
Le
monde
changera
quand
51%
de
l'humanité
incarnera
l'Amour
de
tout
cœur
The
world
will
change
when
51%
of
humanity
embodies
Love
with
all
their
heart
Pas
un
hasard,
si
hommes
de
pouvoir
incitent
implicitement
à
la
haine
de
l'Autre
It's
no
coincidence
that
men
in
power
implicitly
incite
hatred
of
the
Other
Plus
le
mensonge
est
gros,
plus
il
passe,
mais
qu'est
ce
qu'on
inventerait
pas
pour
dissimuler
sa
soif
d'or
noir?
The
bigger
the
lie,
the
more
it
passes,
but
what
wouldn't
we
invent
to
conceal
our
thirst
for
black
gold?
La
culture
de
la
violence
se
propage,
elle
fait
des
dégâts
The
culture
of
violence
spreads,
it
causes
damage
De
cause
à
effet,
à
quoi
s'attend-on
quand
les
armes
et
le
sang
inspirent
l'art
d'un
peuple
en
général?
Cause
and
effect,
what
do
we
expect
when
weapons
and
blood
inspire
the
art
of
a
people
in
general?
Si
tout
ce
qui
est
vénéré
est
tout
sauf
vénérable
If
everything
that
is
revered
is
anything
but
venerable
Tout
ce
que
ça
peut
générer
dans
un
monde
exécrable
All
that
it
can
generate
in
an
execrable
world
Frustrés
et
excédés,
facile
de
perdre
l
'éclat
Frustrated
and
exasperated,
easy
to
lose
the
spark
De
péter
des
câbles
et
d'un
jour
de
rejoindre
les
cœur
de
glace
To
lose
it
and
one
day
join
the
hearts
of
ice
Te
demande
pas
pourquoi,
on
réfléchit
pour
toi
Don't
ask
why,
we
think
for
you
Consomme
sans
voir
que
l'on
fonce
vers
un
trou
noir
Consume
without
seeing
that
we're
heading
towards
a
black
hole
L'âme
du
monde
crie
de
douleur,
personne
ne
veut
voir
The
soul
of
the
world
cries
out
in
pain,
no
one
wants
to
see
Baisser
la
tête
c'est
un
jour
s'en
mordre
les
doigts
Lowering
your
head
is
one
day
biting
your
fingers
Ne
t'inquiète
pas,
si
la
plaie
a
le
visage
de
l'indifférence
Don't
worry,
if
the
wound
has
the
face
of
indifference
Si
on
crée
des
barreaux
juste
en
légiférant
If
we
create
bars
just
by
legislating
Aucune
humanité
jusqu'à
l'indigestion
No
humanity
until
indigestion
Divertir
rime
avec
diversion
Entertain
rhymes
with
diversion
La
haine
engendre
la
haine,
le
sang
engendre
le
sang
Hate
breeds
hate,
blood
breeds
blood
Sécurité
musclée
pour
instaurer
la
paix
Muscular
security
to
establish
peace
Difficile
d'en
comprendre
le
sens
Difficult
to
understand
the
meaning
Mais
ne
t'inquiète
pas,
si
des
monstres
de
verre
s'érigent
vers
le
ciel
comme
pour
surveiller
nos
vies
But
don't
worry,
if
glass
monsters
rise
up
to
the
sky
as
if
to
watch
over
our
lives
Nous
cachent
en
plein
jour
l'horizon
et
l'soleil
et
nous
lèvent
les
étoiles
de
nos
nuits
They
hide
the
horizon
and
the
sun
from
us
in
broad
daylight
and
take
away
the
stars
of
our
nights
Somnambules
rigides,
on
se
renferme
sur
nous-même,
on
se
bloque,
paradis
des
momies
Rigid
sleepwalkers,
we
close
in
on
ourselves,
we
block
ourselves,
a
paradise
for
mummies
Handicapés
émotionnels
on
s'brûle
dans
la
colère,
on
s'brûle
dans
l'euphorie
Emotionally
handicapped,
we
burn
in
anger,
we
burn
in
euphoria
Laisse-nous
te
bercer
à
voix
basse
Let
us
lull
you
to
sleep
in
a
low
voice
Laisse-nous
te
raconter
des
histoires
Let
us
tell
you
stories
Laisse-nous
réfléchir
à
ta
place,
pendant
que
tu
te
divertiras
Laisse-nous
faire
à
huit
clos,
la
tendance
qui
concerne
ta
planète
Let
us
think
for
you,
while
you
have
fun
Let
us
decide
behind
closed
doors,
the
trends
that
concern
your
planet
T'inquiète
pas,
demain
sort
le
dernier
smartphone
et
tu
pourra
dormir
avec...
Don't
worry,
tomorrow
the
latest
smartphone
comes
out
and
you
can
sleep
with
it...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keny Arkana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.