Текст и перевод песни Keny Arkana - Retour à la terre - Outro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retour à la terre - Outro
Возвращение к земле - Outro
Conscience
cosmique,
étoile
éternelle
Космическое
сознание,
вечная
звезда,
Enfant
de
l′insomnie,
enfant
de
père-mère
Дитя
бессонницы,
дитя
отца
и
матери,
Vérité
enfouie,
pas
seulement
derrière
sous
le
béton
Истина
погребена
не
только
под
бетоном,
La
terre
vie
et
n'appartient
qu′à
elle-même
Земля
живет
и
принадлежит
лишь
самой
себе,
Tant
que
les
cieux
le
permettent
Пока
небеса
позволяют,
Le
souffle
nous
habite
pendant
qu'on
reproduit
la
même
guerre
Дыхание
в
нас,
пока
мы
воспроизводим
ту
же
войну,
Que
les
pères
de
nos
pères
qui
reproduisaient
la
même
que
les
leurs
Что
и
отцы
наших
отцов,
что
воспроизводили
ту
же,
что
и
их
отцы,
Immémoriale
querelle
Извечная
ссора.
Gratte-ciel
qui
veulent
rivaliser
le
créateur
Небоскребы,
что
хотят
соперничать
с
творцом,
Troupeaux
de
délateurs,
spectateurs
dans
le
réacteur
Стада
доносчиков,
зрители
в
реакторе,
Individualisé
jusqu'à
se
sentir
seul
même
au
sein
de
sa
propre
famille
Индивидуализированные
до
такой
степени,
что
чувствуют
себя
одинокими
даже
в
собственной
семье.
Occident
tes
valeurs
humaines
sont
partis
en
éclat
Запад,
твои
человеческие
ценности
разбиты
вдребезги,
On
sait
durcit
et
on
s′en
remet
pas
Мы
ожесточились
и
не
можем
оправиться,
Des
siècles
de
dégâts
Века
разрушений,
Pervers,
imprimés
dans
nos
gênes
Извращения,
отпечатанные
в
наших
генах.
Certes,
tracent
′inquisition
dans
la
cervelle
Конечно,
инквизиция
в
мозгу,
Sans
ça
la
chute
est
certaine
Без
нее
падение
неминуемо.
à-t-on
renoncer
à
trop
voir
vérité
se
faire
taire
Разве
мы
отказались
от
того,
чтобы
слишком
много
видеть,
как
правда
замалчивается?
Enfant
de
la
même
Terre
reforme
la
chaine
Дитя
той
же
Земли,
восстанови
цепь,
Ancestrale
lignée
que
la
mémoire
nous
revienne
Родовая
линия,
пусть
память
вернется
к
нам,
Qu'elle
puisse
enfin
briller
dans
nos
ciels
Пусть
она
наконец
засияет
в
наших
небесах.
Indignés
comme
nos
frères
Возмущенные,
как
наши
братья,
Tant
de
destins
brisés
Столько
разбитых
судеб,
Alors
laisse-moi
prié
Так
позволь
мне
помолиться,
Là
où
les
murs
nous
cachent
l′horizon
Там,
где
стены
скрывают
от
нас
горизонт,
Les
frontières
nous
divisent
on
crèvent
affaiblis
en
se
divisant
Границы
разделяют
нас,
мы
погибаем,
ослабевая,
разделяясь.
On
ne
positive
rien
en
minimisant
Мы
ничего
не
добьемся,
преуменьшая,
Tout
s'accélère
depuis
dix
ans
Все
ускоряется
последние
десять
лет.
Jusqu′à
quand
on
se
regardera
mourir
par
peur
de
dire
non
Доколе
мы
будем
смотреть,
как
умираем,
боясь
сказать
"нет"?
Regarde
le
monde
en
dit
long
Посмотри,
мир
многое
говорит
Sur
notre
folie,
parait
qu'on
guérit
petit-à-petit
en
se
livrant
О
нашем
безумии,
говорят,
что
мы
исцеляемся
понемногу,
открываясь.
Le
cœur
qui
bat
car
on
est
vivant
Сердце
бьется,
потому
что
мы
живы.
Combien
voit
le
miracle
cherche
le
sun
qu′il
pleuve
ou
qu'il
vente
Сколько
видит
чудо,
ищет
солнце,
будь
то
дождь
или
ветер.
On
fait
partie
de
l'histoire
Мы
часть
истории,
Personne
ne
vaut
plus
qu′un
autre
Никто
не
стоит
больше,
чем
другой.
à
la
mémoire
de
nos
promesses
oui
on
marchera
jusqu′à
l'aube
В
память
о
наших
обещаниях,
да,
мы
будем
идти
до
рассвета,
à
la
mémoire
de
l′Homme
connecté
à
la
Terre
В
память
о
Человеке,
связанном
с
Землей,
Qui
parle
aux
arbres
et
aux
fleurs
Который
говорит
с
деревьями
и
цветами,
Aux
astres
et
aux
fleuves
Со
звездами
и
реками,
Au
cœur
aussi
grand
que
la
mer
С
сердцем,
таким
же
огромным,
как
море.
La
vie
nous
tue,
impur
Жизнь
убивает
нас,
нечистых.
J'clame
un
retour
à
la
Terre
Я
призываю
к
возвращению
к
Земле,
à
nous-même,
à
notre
nature
К
самим
себе,
к
нашей
природе,
à
briser
notre
armure
К
разрушению
нашей
брони.
Avant
que
tout
s′éteigne
en
nous
un
joyaux
brille
Прежде
чем
все
погаснет
в
нас,
драгоценный
камень
сияет.
Soyons
fous
et
soyons
dignes
Будем
безумными
и
достойными,
Soyons
nous
et
soyons
libres
Будем
собой
и
будем
свободными.
Unis
sont
ceux
qui
croient
en
l'Amour,
croient
en
Dieu
Едины
те,
кто
верит
в
Любовь,
верит
в
Бога,
Car
comme
m′a
dit
un
jour
des
frères
Ведь,
как
мне
однажды
сказали
братья,
Plus
croire
en
rien,
c'est
croire
en
eux...
Больше
ни
во
что
не
верить
— значит
верить
в
них...
J'clame
un
retour
à
la
Terre
Я
призываю
к
возвращению
к
Земле,
J′clame
un
retour
à
nous
mêmes
Я
призываю
к
возвращению
к
самим
себе.
La
vie
est
une
métamorphose
Жизнь
— это
метаморфоза,
Pour
se
reconnaître
dans
l′autre
Чтобы
узнать
себя
в
другом.
J'clame
un
retour
à
la
Terre
Я
призываю
к
возвращению
к
Земле,
J′clame
un
retour
à
nous
mêmes
Я
призываю
к
возвращению
к
самим
себе,
Un
retour
à
l'essentiel
Возвращению
к
сути.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Silvestri, Victoire Monnier, Remi Tobbal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.