Текст и перевод песни Keny Arkana - Style libre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse
moi
écrire,
juste
pour
apaiser
mon
âme
Let
me
write,
just
to
soothe
my
soul
Exorciser
en
art
ce
que
certains
appelleraient
"molar"
To
exorcise
through
art
what
some
might
call
"pain"
Un
bout
de
papier
pour
mettre
mes
peines
en
chanson
A
piece
of
paper
to
turn
my
sorrows
into
song
Etrange,
on
m′a
dit
"Allez
arrête!
la
chance
est
en
zonzon..."
Strange,
they
told
me,
"Stop
it!
Luck
is
behind
bars..."
Moi
j'taille!
ici,
c′est
l'attaque
des
rimes
But
I'm
cutting
loose!
Here,
it's
the
attack
of
the
rhymes
Ca
parle
de
"1er
de
la
classe"
prenant
le
rap
pour
une
académie...
They
talk
about
"top
of
the
class"
taking
rap
as
an
academy...
Le
stylo
mon
arme,
mon
art
est
mon
poumon
The
pen
is
my
weapon,
my
art
is
my
lung
Ce
que
me
dit
mon
coeur,
je
le
retranscrit
mot
pour
mot
What
my
heart
tells
me,
I
transcribe
it
word
for
word
Alors
excuse
si
parfois
je'parais
virulente
So
excuse
me
if
sometimes
I
seem
fierce
Mais
ce
monde
n′est
qu′une
histoire,
où
s'égarrent
les
figurants...
But
this
world
is
just
a
story,
where
the
extras
get
lost...
Regarde
ça
s′tue!
pas
besoin
de
métaphore!
Look,
it's
killing
itself!
No
need
for
metaphors!
Alors
dans
le
mic
j'hurle
à
la
façon
d′un
mégaphone!
So
in
the
mic,
I
scream
like
a
megaphone!
Ecoute
j'ai
juste
mes
idées
pour
construire
mon
avenir
Listen,
I
only
have
my
ideas
to
build
my
future
J′y
vais
à
la
nage,
j'suis
pas
d'celles
qui
s′tirent
en
navire
I'm
swimming,
I'm
not
one
of
those
who
stretch
out
on
a
ship
Avec
un
mic
je
m′en
vais
ravie,
vite
avant
que
mon
âme
vire
With
a
mic
I
leave
delighted,
quickly
before
my
soul
turns
En
nerf,
car
seul
la
haine
s'deale
dans
ma
ville...
To
nerves,
because
only
hatred
deals
in
my
city...
Laisse
moi
écrire
avant
de
mourir
de
l′intérieur
Let
me
write
before
I
die
from
the
inside
Le
stylo
mon
arme
pour
que
ma
douleur
interne
meurt
The
pen
is
my
weapon
so
that
my
inner
pain
dies
Je
vois
l'ennuie
qui
pour
rien
se
marre
et
sera
marié
I
see
boredom
that
laughs
for
nothing
and
will
be
married
A
ma
folie
si
j′me
noie
dans
son
raz-de-marée
To
my
madness
if
I
drown
in
its
tidal
wave
Signant
mon
arrêt
de
mort
mais
t'inquiète!
Signing
my
death
warrant,
but
don't
worry!
J′continue
ma
route,
pied
nue,
car
la
merde
me
colle
au
basket
I
continue
my
journey,
barefoot,
because
the
shit
sticks
to
my
shoes
T'as
vu
l'époque?!
Son
mal
ne
se
lie
pas
sur
les
cartes...
Have
you
seen
the
times?!
Its
evil
cannot
be
mapped...
Mon
"bien"
c′est
bien
sur
mes
potes,
et
en
cas
de
mal
j′retombe
sur
mes
pattes!
My
"good"
is
certainly
my
friends,
and
in
case
of
trouble,
I
land
on
my
feet!
J'me
fou
d′ce
moove
et
d'tous
ces
méchants
moqueurs!
I
don't
care
about
this
move
and
all
these
mean
mockers!
Regarde
dans
ton
assiette!
moi,
j′réconforte
les
gens
de
mon
coeur!
Look
at
your
plate!
Me,
I
comfort
the
people
of
my
heart!
J'vous
laisse
entre
fous,
donc
"bon
appétit
à
tous"
I
leave
you
among
fools,
so
"bon
appétit
to
all"
Bouffez-vous
bien
entre
vous,
pendant
que
j′vous
regarde
faire
la
course!...
Eat
each
other
well,
while
I
watch
you
race!...
J'suis
pas
là
pour
le
titre!
si
le
rap
part
en
parade
je
le
quitte!
I'm
not
here
for
the
title!
If
rap
goes
on
parade,
I'm
leaving
it!
Mais
si
un
mic
se
ballade
je
le
kick!
But
if
a
mic
comes
around,
I'll
kick
it!
Ce
monde
est
malade
et
je
le
crie,
jusqu'à
être
aphone
This
world
is
sick
and
I
scream
it,
until
I'm
hoarse
Car
le
fond
n′est
qu′un
gouffre
et
même
s'ils
ont
maquillé
la
forme!
Because
the
core
is
just
an
abyss,
even
if
they
have
disguised
the
form!
Née
dans
un
monde
qui
nous
a
tous
rendu
déments
Born
in
a
world
that
has
made
us
all
insane
Alors
laisse
moi
écrire
pour
mieux
combattre
contre
mes
démons
So
let
me
write
to
better
fight
against
my
demons
Qui
montent,
et
de
ma
mémoire
jaillissent,
aidez
moi!
That
rise
up,
and
spring
from
my
memory,
help
me!
J′ai
que
ma
plume
pour
soigner
mes
plaies
et
alléger
mes
poids...
I
only
have
my
pen
to
heal
my
wounds
and
lighten
my
burdens...
Du
ciment,
j'veux
toucher
l′étoile,
et
j'entend
ce
vent
qui
From
cement,
I
want
to
touch
the
stars,
and
I
hear
this
wind
that
Me
signal
que
la
routine
nous
glace,
qu′il
faut
quitter
la
banquise!
Signals
to
me
that
routine
freezes
us,
that
we
must
leave
the
ice
floe!
Déjà
usée,
car
la
paix
meurt
sur
le
banc
des
accusés
Already
worn
out,
because
peace
dies
on
the
bench
of
the
accused
Comprend-tu
pourquoi
mon
rap
a
cette
couleur
désabusée?
Do
you
understand
why
my
rap
has
this
disillusioned
color?
J'ai
pas
rusée,
j'suis
venue
franco
dans
l′rap...
I
wasn't
cunning,
I
came
straight
into
rap...
J′vis
et
je
prendrai
ce
que
la
Vie
me
donnera...
I
live
and
I
will
take
what
Life
will
give
me...
J'crie,
peut-être
trop
à
ton
goût?
I
scream,
maybe
too
much
for
your
taste?
Toi,
attaché
au
système
au
point
de
ne
plus
voir
la
corde
à
ton
cou!
You,
attached
to
the
system
to
the
point
of
not
seeing
the
rope
around
your
neck!
Ya
tant
de
gouffres,
regarde!
pour
si
peu
de
bases
solides
There
are
so
many
abysses,
look!
For
so
few
solid
foundations
Grâce
aux
litres
de
"poison",
on
supporte
nos
vies
insolites
Thanks
to
the
liters
of
"poison",
we
endure
our
unusual
lives
C′est
le
merdier!
et
le
temps
t'pousse
à
en
faire
parti
It's
a
mess!
And
time
pushes
you
to
be
part
of
it
On
t′pousse
à
avoir
alors
que
RIEN
n'est
jamais
acquis!...
You
are
pushed
to
have,
while
NOTHING
is
ever
acquired!...
J′ai
besoin
d'air
I
need
air
Tout
devient
confus
dans
ma
tête
Everything
becomes
confused
in
my
head
Juste
une
plume
pour
me
donner
des
ailes
Just
a
feather
to
give
me
wings
Tel
un
grain
de
sable
dans
le
vent
j'veux
dépasser
le
désert
Like
a
grain
of
sand
in
the
wind,
I
want
to
go
beyond
the
desert
Désert
obscur
où
même
les
oasis
manquent
A
dark
desert
where
even
the
oases
are
missing
Figurante
de
l′histoire,
comme
toi
j′ai
pas
choisi
c'monde
An
extra
in
the
story,
like
you,
I
didn't
choose
this
world
Alors
je
vis
à
ma
vibe,
ma
bulle
est
résistante
So
I
live
to
my
vibe,
my
bubble
is
resistant
Anti-système!
j′y
vis,
mais
ma
vie
n'est
qu′hors-piste
Anti-system!
I
live
in
it,
but
my
life
is
only
off-piste
Amoureuse
de
l'imprévu,
bref
de
la
Vie
In
love
with
the
unexpected,
in
short,
with
Life
Du
voyage
"à
la
roots"
et
de
la
vibe
sous
adrénaline
With
the
"roots"
journey
and
the
adrenaline-fueled
vibe
Pourtant
j′ai
mal,
alors
parfois
j'déconne
Yet
I
hurt,
so
sometimes
I
mess
around
Parce
que
quand
je
déconne,
j'pense
pas
à
toutes
ces
choses
sérieuses!
Because
when
I
mess
around,
I
don't
think
about
all
these
serious
things!
Et
j′gobe
pas
ce
qu′on
m'dit,
j′avale
pas
non
plus
mon
passé
And
I
don't
swallow
what
I'm
told,
nor
do
I
swallow
my
past
Du
moins
certaines
choses...
Ne
voit
tu
pas
mon
âme
angoissée?!
At
least
some
things...
Can't
you
see
my
anguished
soul?!
Rongée
mais
t'inquiette!
le
temps
s′écoule,
la
vie
passe
Gnawed,
but
don't
worry!
Time
is
running
out,
life
is
passing
by
Je
plonge
dedans
à
l'improviste
pour
quitter
la
glace
I
dive
into
it
unexpectedly
to
leave
the
ice
La
routine,
la
"babylone
life",
nos
rêves
engloutits
The
routine,
the
"Babylon
life",
our
dreams
swallowed
up
Si
j′tiens
pas
en
place,
c'est
pour
pas
les
jeter
dans
l'oubli...
If
I
can't
stay
still,
it's
so
as
not
to
throw
them
into
oblivion...
J′ai
besoin
d′air,
j'ettouffe,
j′ai
vraiment
besoin
d'air
I
need
air,
I'm
suffocating,
I
really
need
air
D′évasion,
mais
pas
celle
comme
aprés
un
gros
joint
d'herbe
Escape,
but
not
the
kind
like
after
a
big
joint
of
weed
Ma
Foi,
c′est
tout
ce
que
j'ai...
j'ai
vraiment
besoin
d′elle
My
Faith,
that's
all
I
have...
I
really
need
it
Mon
rap
et
ma
folie
pour
respirer
et
me
donner
plein
d′ailes
My
rap
and
my
madness
to
breathe
and
give
me
plenty
of
wings
J'ai
besoin
d′air,
j'ettouffe,
j′ai
vraiment
besoin
d'air
I
need
air,
I'm
suffocating,
I
really
need
air
D′évasion,
mais
pas
celle
comme
aprés
un
gros
joint
d'herbe
Escape,
but
not
the
kind
like
after
a
big
joint
of
weed
Ma
Foi,
c'est
tout
ce
que
j′ai...
j′ai
vraiment
besoin
d'elle
My
Faith,
that's
all
I
have...
I
really
need
it
Mon
rap
et
ma
folie
pour
respirer
et
me
donner
plein
d′ailes
My
rap
and
my
madness
to
breathe
and
give
me
plenty
of
wings
J'ai
besoin
d′air,
style
parcourir
la
terre
I
need
air,
like
traveling
the
earth
Foncer
droit
devant
sans
jamais
regarder
en
arrière
Going
straight
ahead
without
ever
looking
back
Que
chaque
jour
soit
un
changement,
bien
loin
de
leurs
barrières
May
every
day
be
a
change,
far
from
their
barriers
Ici
l'horizon
est
prison,
et
qu′on
ne
me
parle
pas
de
carrière
Here
the
horizon
is
a
prison,
and
don't
talk
to
me
about
a
career
Moi
j'parle
de
présent,
l'avenir
n′est
pas
que
dans
mes
mains
I
speak
of
the
present,
the
future
is
not
only
in
my
hands
Le
mien,
je
l′ai
confié
au
Ciel
et
à
mon
Ange
Gardien
Mine,
I
entrusted
it
to
Heaven
and
my
Guardian
Angel
Parce
que
l'intuition
vaut
tous
les
raisonnements
Because
intuition
is
worth
all
reasoning
Et
parce
que
leurs
institutions
ressemblent
à
des
emprisonnements
And
because
their
institutions
resemble
imprisonment
J′me
sens
clostro
même
dehors,
j'ai
besoin
de
changer
de
décor
I
feel
claustrophobic
even
outside,
I
need
to
change
scenery
Alors
j′bouge
à
la
roots,
mais
chaque
retour
est
de
plus
en
plus
hardcore
So
I
move
to
the
roots,
but
each
return
is
more
and
more
hardcore
Comme
si
je
tombais
prise
dans
leur
piège
As
if
I
were
falling
into
their
trap
Alors
j'hurle
à
la
mort
qu′on
m'laisse,
car
j'en
ai
raz-le-cul
d′être
incomprise!
So
I
scream
to
death
to
leave
me
alone,
because
I'm
fed
up
with
being
misunderstood!
Merde!
j′ai
besoin
d'air
et
de
grands
espaces
Damn!
I
need
air
and
wide
open
spaces
Aspirée
par
le
béton
qui
souhaitte
juste
que
je
casse!
Sucked
in
by
the
concrete
that
just
wants
me
to
break!
J′en
ai
marre
de
la
zone,
de
voir
les
frères
en
zon
I'm
tired
of
the
zone,
of
seeing
the
brothers
in
the
zone
J'veux
une
vie
vécue
à
grand
bol
d′air
et
l'expirer
dans
l′son...
I
want
a
life
lived
with
a
big
breath
of
air
and
exhaled
in
sound...
J'ai
besoin
d'air,
j′ettouffe,
j′ai
vraiment
besoin
d'air
I
need
air,
I'm
suffocating,
I
really
need
air
D′évasion,
mais
pas
celle
comme
aprés
un
gros
joint
d'herbe
Escape,
but
not
the
kind
like
after
a
big
joint
of
weed
Ma
Foi,
c′est
tout
ce
que
j'ai...
j′ai
vraiment
besoin
d'elle
My
Faith,
that's
all
I
have...
I
really
need
it
Mon
rap
et
ma
folie
pour
respirer
et
me
donner
plein
d'ailes
My
rap
and
my
madness
to
breathe
and
give
me
plenty
of
wings
J′ai
besoin
d′air,
j'ettouffe,
j′ai
vraiment
besoin
d'air
I
need
air,
I'm
suffocating,
I
really
need
air
D′évasion,
mais
pas
celle
comme
aprés
un
gros
joint
d'herbe
Escape,
but
not
the
kind
like
after
a
big
joint
of
weed
Ma
Foi,
c′est
tout
ce
que
j'ai...
j'ai
vraiment
besoin
d′elle
My
Faith,
that's
all
I
have...
I
really
need
it
Mon
rap
et
ma
folie
pour
respirer
et
me
donner
plein
d′ailes
My
rap
and
my
madness
to
breathe
and
give
me
plenty
of
wings
J'ai
besoin
d′air,
d'aventures,
d′espaces
et
d'horizons
I
need
air,
adventure,
space
and
horizons
De
me
jeter
dans
la
Vie
pour
la
sentir
profondément
To
throw
myself
into
Life
to
feel
it
deeply
Entend-tu
le
chant
de
l′usure
qui
nous
ronge,
et
Do
you
hear
the
song
of
wear
and
tear
that
gnaws
at
us,
and
La
danse
finale
de
nos
vies
quand
le
moule
tente
de
nous
ranger?
The
final
dance
of
our
lives
when
the
mold
tries
to
put
us
away?
Pourtant
j'ai
garder
mon
coeur
d'enfant,
Yet
I
have
kept
my
child's
heart,
Et
j′lutte
pour
pas
entendre
leur
fanfare
qui
souhaitte
que
je
flanche...
And
I
fight
not
to
hear
their
fanfare
that
wants
me
to
falter...
J′ettouffe!
prisonnière
de
leur
colisé
I'm
suffocating!
Prisoner
of
their
coliseum
La
où
l'air
ne
se
trouve
que
dans
la
fumette
et
les
soirée
alcoolisées!...
Where
air
is
only
found
in
smoking
and
drunken
evenings!...
J′veux
partir
loin
des
automates
que
le
néant
habite
I
want
to
go
far
from
the
automatons
inhabited
by
nothingness
Vivre
mes
rêves,
croit
pas
que
je
laisserai
leur
machine
dictée
ma
vie!
Live
my
dreams,
don't
think
I'll
let
their
machine
dictate
my
life!
Non!
je
veux
pas
de
leurs
repères!
j'ai
opté
pour
les
risques
No!
I
don't
want
their
benchmarks!
I
opted
for
the
risks
De
la
liberté,
ouais
je
resterai
aussi
libre
que
mes
lirics!
Of
freedom,
yeah
I
will
stay
as
free
as
my
lyrics!
Comprends-tu?
ici
j′suis
perdue
comme
une
chanson
sans
air
Do
you
understand?
Here
I
am
lost
like
a
song
without
air
Comme
une
gosse
dans
un
cachot,
ou
un
oiseau
sans
ailes
Like
a
child
in
a
dungeon,
or
a
bird
without
wings
J'pète
les
plombs!
Imagine
un
océan
sans
sel
I'm
losing
my
mind!
Imagine
an
ocean
without
salt
Où
un
bruit
qui
tape
sans
cesse
dans
un
cerveau
sans
air
Or
a
noise
that
constantly
hits
a
brain
without
air
J′ai
besoin
d'air!
I
need
air!
J'ai
besoin
d′air,
j′ettouffe,
j'ai
vraiment
besoin
d′air
I
need
air,
I'm
suffocating,
I
really
need
air
D'évasion,
mais
pas
celle
comme
aprés
un
gros
joint
d′herbe
Escape,
but
not
the
kind
like
after
a
big
joint
of
weed
Ma
Foi,
c'est
tout
ce
que
j′ai...
j'ai
vraiment
besoin
d'elle
My
Faith,
that's
all
I
have...
I
really
need
it
Mon
rap
et
ma
folie
pour
respirer
et
me
donner
plein
d′ailes
My
rap
and
my
madness
to
breathe
and
give
me
plenty
of
wings
J′ai
besoin
d'air,
j′ettouffe,
j'ai
vraiment
besoin
d′air
I
need
air,
I'm
suffocating,
I
really
need
air
D'évasion,
mais
pas
celle
comme
aprés
un
gros
joint
d′herbe
Escape,
but
not
the
kind
like
after
a
big
joint
of
weed
Ma
Foi,
c'est
tout
ce
que
j'ai...
j′ai
vraiment
besoin
d′elle
My
Faith,
that's
all
I
have...
I
really
need
it
Mon
rap
et
ma
folie
pour
respirer
et
me
donner
plein
d'ailes
My
rap
and
my
madness
to
breathe
and
me
plenty
of
wings
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.