Текст и перевод песни Keny Arkana - Tout tourne autour du soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout tourne autour du soleil
Everything Revolves Around the Sun
Ouhou
houhou
Ooh
ooh
hoo
hoo
Ouhou
houhou
Ooh
ooh
hoo
hoo
La
vie
m′a
dit
"Sèche
tes
larmes,
le
Ciel
ne
se
venge
pas
Life
told
me,
"Dry
your
tears,
the
sky
doesn't
seek
revenge.
Reste
toi,
soit
forte
ou
le
monde
te
changera
Stay
true,
be
strong,
or
the
world
will
change
you.
Accroche-toi
à
ta
flamme
et
transmute
la
fable
Cling
to
your
flame
and
transform
the
story.
Relève-toi
vite
à
chaque
fois
que
ce
monde
te
fait
un
croche-patte
Get
back
up
quickly
every
time
this
world
trips
you.
Ne
cultive
pas
la
haine
ou
elle
te
mangera
Don't
cultivate
hatred,
or
it
will
consume
you.
Guéris
car
si
tu
es
mal
en
toi-même
ce
sera
pareil
autre
part
Heal,
because
if
you're
unwell
within
yourself,
it
will
be
the
same
elsewhere.
Si
tu
cherches
un
coupable,
regarde-toi
dans
la
glace
If
you're
looking
for
someone
to
blame,
look
in
the
mirror.
Ta
réalité
tu
la
fais,
elle
n'est
rien
d′autre
qu'une
question
d'octave"
Your
reality
is
what
you
make
it,
it's
nothing
more
than
a
question
of
perspective."
La
vie
m′a
dit
"Le
bonheur
dépend
de
ton
regard
Life
told
me,
"Happiness
depends
on
your
outlook.
De
ce
que
tu
dégages,
ceux
qui
n′ont
pas
peur
du
vide
ne
tombent
pas
On
what
you
radiate,
those
who
aren't
afraid
of
the
void
don't
fall.
Car
la
peur
attire
tout
à
elle,
magnétique
Because
fear
attracts
everything
to
it,
magnetically.
Les
erreurs
se
répètent
parce
qu'on
cultive
l′amnésie"
Mistakes
repeat
themselves
because
we
cultivate
amnesia."
Elle
m'a
dit
"Ne
juge
pas,
évite
les
poncifs
She
told
me,
"Don't
judge,
avoid
clichés.
Canalyse
tes
analyses
car
tes
pensées
te
construisent
Analyze
your
analyses
because
your
thoughts
build
you.
Ne
banalise
jamais,
tout
est
unique,
médite
ça
Never
trivialize,
everything
is
unique,
meditate
on
that.
Et
si
tu
n′sais
où
aller,
recueille-toi
le
Ciel
te
guidera"
And
if
you
don't
know
where
to
go,
collect
yourself,
the
sky
will
guide
you."
La
vie
m'a
dit
qu′elle
était
plus
grande
que
tout
ce
que
l'on
croit
Life
told
me
that
it
was
bigger
than
anything
we
believe.
Abondante,
on
l'imagine
austère
Abundant,
we
imagine
it
austere.
Elle
m′a
dit
"Ma
puissance
est
en
toi
She
told
me,
"My
power
is
within
you.
Fais
le
vide
et
retrouve-la,
fais
le
vite
et
retrouve-toi"
Empty
yourself
and
find
it,
do
it
quickly
and
find
yourself."
Lumière
divine
oui
plus
grande
que
tout
ce
que
l′on
voit
Divine
light,
yes,
greater
than
anything
we
see.
Enfant
oublié
de
notre
Terre
Forgotten
child
of
our
Earth.
Elle
m'a
dit
"Le
soleil
est
en
toi
et
tout
tourne
autour
du
soleil"
She
told
me,
"The
sun
is
within
you,
and
everything
revolves
around
the
sun."
La
vie
m′a
dit
"Écoute
les
mots
que
je
te
souffle
Life
told
me,
"Listen
to
the
words
I
whisper
to
you.
Prends-toi
en
main
plutôt
qu'appeller
au
secours
Take
charge
instead
of
calling
for
help.
Ancre-toi
dans
le
présent
et
son
mouvement
Anchor
yourself
in
the
present
and
its
movement.
Apprendre
à
donner
vraiment
c′est
ne
rien
attendre
en
retour
To
truly
learn
to
give
is
to
expect
nothing
in
return.
Rien
n'est
trop
tard
si
tu
crois
t′être
trompé
de
route
Nothing
is
too
late
if
you
think
you've
taken
the
wrong
path.
Écoute
l'intuition,
elle
fera
disparaître
le
doute
Listen
to
your
intuition,
it
will
make
doubt
disappear.
Elle
te
relie
à
toi-même,
te
délivre
It
connects
you
to
yourself,
sets
you
free.
Chaque
humain
voué
à
briller
que
le
Ciel
te
bénisse"
Every
human
destined
to
shine,
may
the
sky
bless
you."
La
vie
m'a
dit
"N′aies
pas
peur
de
te
tromper
Life
told
me,
"Don't
be
afraid
to
make
mistakes.
Les
erreurs
font
grandir
et
puis
faut
oser
pour
être
entier
Mistakes
make
you
grow,
and
you
have
to
dare
to
be
whole.
Y′a
que
toi
qui
décidera
du
sens
de
ton
sentier
Only
you
will
decide
the
meaning
of
your
path.
De
lâcher
prise,
de
résister,
de
voir
la
vie
avec
un
grand
V
To
let
go,
to
resist,
to
see
life
with
a
capital
L.
Seul
l'amour
peut
guérir
et
ça
personne
ne
pourra
te
l′enlever
Only
love
can
heal,
and
no
one
can
take
that
away
from
you.
Maîtrise
ton
esprit,
tout
ce
que
tu
vis,
tu
l'as
engendré"
Master
your
mind,
everything
you
experience,
you
created
it."
Elle
m′a
dit
"Ne
te
rends
pas,
ton
âme
ne
se
vend
pas
She
told
me,
"Don't
give
up,
your
soul
is
not
for
sale.
Aime
tout
ce
qui
vit
et
tout
ce
qui
vit
te
le
rendra"
Love
everything
that
lives,
and
everything
that
lives
will
love
you
back."
La
vie
m'a
dit
qu′elle
était
plus
grande
que
tout
ce
que
l'on
croit
Life
told
me
that
it
was
bigger
than
anything
we
believe.
Abondante,
on
l'imagine
austère
Abundant,
we
imagine
it
austere.
Elle
m′a
dit
"Ma
puissance
est
en
toi
She
told
me,
"My
power
is
within
you.
Fais
le
vide
et
retrouve-la,
fais
le
vite
et
retrouve-toi"
Empty
yourself
and
find
it,
do
it
quickly
and
find
yourself."
Lumière
divine
oui
plus
grande
que
tout
ce
que
l′on
voit
Divine
light,
yes,
greater
than
anything
we
see.
Enfant
oublié
de
notre
Terre
Forgotten
child
of
our
Earth.
Elle
m'a
dit
"Le
soleil
est
en
toi
et
tout
tourne
autour
du
soleil"
She
told
me,
"The
sun
is
within
you,
and
everything
revolves
around
the
sun."
La
vie
m′a
dit
"Crois
en
toi,
rien
n'est
impossible
Life
told
me,
"Believe
in
yourself,
nothing
is
impossible.
Fuis
l′orgueil,
c'est
par
lui
que
les
cœurs
s′appauvrissent
Flee
from
pride,
it
is
through
it
that
hearts
become
impoverished.
Reste
intègre
fille
de
la
Terre,
mensonge
ne
s'ra
jamais
vérité,
même
si
des
foules
entières
l'applaudissent
Remain
upright,
daughter
of
the
Earth,
lies
will
never
be
truth,
even
if
entire
crowds
applaud
them.
Parle
vrai
pas
comme
ces
mots
qu′on
a
trop
dit
Speak
truthfully,
not
like
those
words
that
have
been
overused.
Si
tu
n′ouvres
pas
ton
cœur,
comment
veux-tu
qu'la
lumière
s′introduise?
If
you
don't
open
your
heart,
how
do
you
expect
the
light
to
enter?
Reste
fidèle
à
tes
conviction,
aime
sans
condition"
Stay
true
to
your
convictions,
love
unconditionally."
Elle
m'a
dit
"Pose-toi
les
bonnes
questions"
She
told
me,
"Ask
yourself
the
right
questions."
La
vie
m′a
dit
"Toi
seule
connait
tes
rêves
Life
told
me,
"Only
you
know
your
dreams.
Préserve-les
car
les
dévoiler
c'est
risquer
de
les
perdre
Protect
them
because
revealing
them
is
risking
losing
them.
T′accroches
à
rien,
ici-bas
tout
est
éphémère
You
cling
to
nothing,
everything
here
is
ephemeral.
Reste
près
de
ton
cœur
même
si
tu
passes
par
les
ténèbres
Stay
close
to
your
heart
even
if
you
go
through
darkness.
Tout
part
de
toi,
ta
réalité
te
reflète
Everything
starts
with
you,
your
reality
reflects
you.
Parce
que
l'on
voit
ce
que
l'on
croit
et
que
l′on
est
ce
que
l′on
souhaite
être"
Because
we
see
what
we
believe
and
we
are
what
we
wish
to
be."
La
vie
m'a
dit
"Ose-moi,
reconnais-toi
en
l′Autre,
car
l'Autre
est
un
autre
toi"
Life
told
me,
"Dare
to
be
me,
recognize
yourself
in
the
Other,
because
the
Other
is
another
you."
La
vie
m′a
dit
qu'elle
était
plus
grande
que
tout
ce
que
l′on
croit
Life
told
me
that
it
was
bigger
than
anything
we
believe.
Abondante,
on
l'imagine
austère
Abundant,
we
imagine
it
austere.
Elle
m'a
dit
"Ma
puissance
est
en
toi
She
told
me,
"My
power
is
within
you.
Fais
le
vide
et
retrouve-la,
fais
le
vite
et
retrouve-toi"
Empty
yourself
and
find
it,
do
it
quickly
and
find
yourself."
Lumière
divine
oui
plus
grande
que
tout
ce
que
l′on
voit
Divine
light,
yes,
greater
than
anything
we
see.
Enfant
oublié
de
notre
Terre
Forgotten
child
of
our
Earth.
Elle
m′a
dit
"Le
soleil
est
en
toi
et
tout
tourne
autour
du
soleil"
She
told
me,
"The
sun
is
within
you,
and
everything
revolves
around
the
sun."
La
vie
m'a
dit
"N′oublie
pas
la
magie
de
la
sagesse
Life
told
me,
"Don't
forget
the
magic
of
wisdom.
Dompte
tes
pensées,
car
d'elles
émane
chaque
mot
puis
chaque
geste
Tame
your
thoughts,
for
from
them
emanates
every
word
and
then
every
action.
Ma
fille
les
germes
du
concret
fleurissent
d′abord
dans
la
tête
My
son,
the
seeds
of
the
concrete
first
blossom
in
the
mind.
Enfant
de
la
Terre
tu
portes
le
secret
de
la
vie"
Child
of
the
Earth,
you
carry
the
secret
of
life."
Tout
tourne
autour
du
soleil
mais
pas
autour
du
nombril
de
l'Homme
Everything
revolves
around
the
sun,
but
not
around
Man's
navel.
Le
soleil
est
en
toi
The
sun
is
within
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truchet Thibault Stephane Patricia, Monnier Victoire Barbara Laure, Cortes Fabien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.