Keny Arkana - V pour Vérités - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - V pour Vérités




V pour Vérités
V for Truths
Madame, monsieur bonsoir!
Good evening, sir!
Voici les titres de l'actualité de ce lundi.
Here are the headlines for this Monday.
Des questions après l'explosion de violence, hier après-midi à travers le pays.
Questions remain after yesterday afternoon's explosion of violence across the country.
Que s'est-il réellement passé?
What really happened?
Qui sont ces milliers de militants, qui se réclament d'un mouvement pour le Vivant
Who are these thousands of activists claiming to be part of a movement for the Living,
Qui ralentissent et parfois même bloquent l'activité dans la plupart des villes?
who are slowing down and sometimes even blocking activity in most cities?
Trafic perturbé, manifestations massives.
Traffic disrupted, massive demonstrations.
Gérard DUPAIN spécialiste des questions insurrectionnelles
Gérard DUPAIN, specialist in insurrectionary matters
Et des nouveaux mouvement sociaux, interviendra dans ce journal
and new social movements, will be on this newscast
Et nous apportera un ...
and will provide us with an ...
Mesdames et messieurs, excusez pour la gêne
Ladies and gentlemen, excuse the interruption
Coupure momentanée, de votre journal télé
Momentary cut, of your television news
Car notre voix est H.S.
Because our voice is hoarse.
Besoin d'exprimer notre point de vue aux yeux du pays
We need to express our point of view to the country
Exprimer pourquoi on a clamé qu'il était urgent de désobéir
Explain why we proclaimed it was urgent to disobey
Nous ne sommes pas vos ennemis, bien qu'ennemis du système
We are not your enemies, although enemies of the system
Insurgés du règne mis en place par une bande de vipères
Insurgents of the reign set up by a bunch of vipers
Nous sommes de ceux qui se sont levés, pour dire non
We are among those who stood up to say no
Fils de la Liberté, on se doit d'œuvrer
Sons of Liberty, we must work
Parce que leur monde pue la mort, que tout le vivant est wanted
Because their world reeks of death, all living things are wanted
Qu'il ne reflète pas la grandeur que l'Humanité porte en elle
It does not reflect the greatness that Humanity carries within it
Perdu dans sa quête, des regrets plein les doigts
Lost in its quest, fingers full of regrets
Dites aux tortionnaires qu'on ne les laissera pas tuer notre étoile
Tell the torturers that we will not let them kill our star
Le sang de l'égoïsme a rempli chaque page écrite
The blood of selfishness has filled every written page
Le même, pourra faire du destin collectif une tragédie ...
The same, could make the collective destiny a tragedy ...
Veuillez nous excusez pour cet incident technique
Please excuse us for this technical incident
Il semblerait que nous ayons quelques problèmes...
It seems we are having some problems...
Excuse des problèmes techniques
Excuse the technical problems
Faut dire qu'ils ne veulent pas que l'on vous cause
Must say they don't want us to talk to you
Notre lutte est légitime face à une politique d'holocauste
Our struggle is legitimate in the face of a policy of holocaust
Qui ne changera pas les choses, ils ont créé les règles telles quelles
They won't change things, they created the rules as they are
Telle et telle guerre tirant profit du sang de Terre Mère
This and that war profiting from the blood of Mother Earth
Au pied du mur presque prise au piège
Against the wall, almost trapped
Mesdames et messieurs ne croyez pas que les gouvernements vous protègent
Ladies and gentlemen, do not believe that governments protect you
Ils se préparent, le terreau hors pair du plus grand génocide
They are preparing, the perfect breeding ground for the greatest genocide
La famine dans les pays riches, répression mais aussi
Famine in rich countries, repression but also
Des épidémies, peut être pour qu'on ait peur de se rassembler
Epidemics, maybe to make us afraid to gather
Ou juste pour businesser un tas de vaccins empoissonnés
Or just to market a bunch of poisoned vaccines
Peut-être, (peut-être,) avec une puce dedans serait-ce pour de la surveillance?
Maybe, (maybe,) with a chip inside, would it be for surveillance?
Ou pour modifier nos états psychiques à l'aide de leurs fréquences?
Or to modify our psychic states using their frequencies?
L'Occident construit des camps, l'Europe s'apprête
The West is building camps, Europe is preparing
A réinstaurer la peine de mort spécialement pour les insurgés
To reinstate the death penalty especially for insurgents
Oh! Qu'est-ce qui se passe en régie?
Oh! What's going on in the control room?
Ça y est, on est à l'antenne
There, we're on air
Mesdames et messieurs nous sommes selon toute vraisemblance victimes d'un piratage
Ladies and gentlemen, we are in all likelihood victims of a hack
Malveillant
Malicious
Nos services concernés mettent d'ores et déjà tout en œuvre pour tenter ...
Our relevant services are already doing everything possible to try ...
Eh! J'ai pas fini!
Hey! I'm not finished!
Au nom de ceux qui ne veulent plus subir
In the name of those who no longer want to suffer
La flamme au cœur, un idéal qui ne peut cautionner vos supplices
The flame in the heart, an ideal that cannot condone your torment
L'espoir d'un nouveau souffle, la quête n'est pas terminée
The hope for a new breath, the quest is not over
Humanité chaque instant, est propice, contient l'éternité
Humanity every moment, is conducive, contains eternity
Soldats de la paix
Soldiers of peace
Ainsi on s'interroge d'une machine qui assassine
So we question a machine that murders
Bénis soient ceux qui s'interposent, ceux qui construisent autre chose
Blessed are those who intervene, those who build something else
Mesdames et messieurs, veuillez ouvrir les yeux
Ladies and gentlemen, please open your eyes
Car le monde sera votre propre sort
For the world will be your own fate
Les cœurs sont irradiés, coffres-forts barricadés
Hearts are irradiated, safes barricaded
Tous fleurons du changement finissent sous les matraques des brigadiers
All flagships of change end up under the batons of the brigadiers
Des flics armés au racisme colonial, les principes honorables écrasés
Cops armed with colonial racism, honorable principles crushed
Car ça ne pense qu'aux dollars
Because they only think about dollars
Zéro au moral, à force de perdre nos vies
Zero morale, by dint of losing our lives
Nourries aux films américains et à la bouffe de Tchernobyl
Fed on American films and Chernobyl food
Putain! On n'a dit non à la triche des vainqueurs
Damn! We said no to the winners' cheat
Redessine demain, devient peuple, société redevient peuple.
Redraw tomorrow, become a people, society becomes a people again.
Téléspectateurs vous venez d'entendre une propagande terroriste
Viewers, you have just heard terrorist propaganda
Faite par des personnes irresponsables
Made by irresponsible people
La police nous informe qu'il s'agit d'un groupuscule connu de leur service et qualifié
The police inform us that this is a small group known to their service and qualified
De ...
Of ...
Mesdames et messieurs ne les écoutez pas
Ladies and gentlemen, don't listen to them
Pas de débat face aux dégâts, le mensonge sort de la bouche des médias
No debate in the face of damage, lies come out of the mouths of the media
Ils veulent nous bâillonner, nos tortionnaires distribuent des médailles
They want to gag us, our torturers are handing out medals
Le pilier le plus fonctionnel du terrorisme d'État
The most functional pillar of state terrorism
Coup d'éclat, venu clamer à vous autres
Coup, come to tell you others
Croyez qu'on a plein de belles choses à construire
Believe that we have many beautiful things to build
Et que personne ne viendra nous sauver
And that no one will come to save us
Tous sonnés, dehors seule la foi reste l'or
All stunned, outside only faith remains gold
Êtes-vous d'accord que ce monde ne reflète pas le rêve de l'Homme?
Do you agree that this world does not reflect the dream of Man?
Révolution intérieure, dès lors qu'on comprend
Inner revolution, as soon as we understand
Qu'il faut porter le changement dedans pour qu'il puisse éclore
That we must carry the change within for it to blossom
Urbain sera l'exode que le verbe nous honore
Urban will be the exodus that the verb honors us
Car c'est les enfants de la Terre contre les armées du Veau d'Or
Because it is the children of the Earth against the armies of the Golden Calf
Mesdames et messieurs nous sommes ces jeunes qu'on ghettoïse
Ladies and gentlemen, we are these young people who are ghettoized
Rappelez-vous de nous paroles, lorsqu'ils nous diront terroristes
Remember our words, when they call us terrorists
A l'antenne, c'était Arka du clan des Wanted
On air, it was Arka from the Wanted clan
Comme un écho d'une promesse lointaine.
Like an echo of a distant promise.
Mesdames et messieurs nous réitérons nos excuses après cet acte révoltant
Ladies and gentlemen, we reiterate our apologies after this revolting act
Nous venons de récupérer définitivement l'antenne
We have just definitively recovered the antenna
Nous insistons sur le fait que ce groupuscule étant extrêmement dangereux
We insist on the fact that this small group is extremely dangerous
Tout ce que vous venez d'entendre, n'est naturellement que pur mensonge.
Everything you have just heard is naturally pure lies.





Авторы: Truchet Thibault Stephane Patricia, Monnier Victoire Barbara Laure, Ranft Johann Francois


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.