Текст и перевод песни Keny Arkana - Vie d'artiste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vie d'artiste
Artist's Life
C'est
pas
pour
moi
vos
caméras
Your
cameras
aren't
for
me
Petite
n'a
pas
changé
de
bord
Little
one
hasn't
changed
sides
J'suis
celle
que
l'on
prenait
de
haut
I'm
the
one
you
looked
down
on
Le
nez
toujours
fourré
dehors
Nose
always
stuck
outside
Tu
t'rappelles?
Petite
sauvage
Remember?
Little
savage
Toujours
entourée
de
fauves,
belle
étoile
Always
surrounded
by
wild
ones,
lucky
star
Livrés
à
nous-mêmes,
pointés
du
doigt
Left
to
ourselves,
pointed
at
Mais
enfants
d'une
force
But
children
of
a
force
Dis
tu
t'rappelles?
Même
sans
rien
on
fonce
Do
you
remember?
Even
with
nothing
we
charge
forward
La
chance
sourit
à
l'audace
même
Luck
smiles
on
even
the
audacity
Alors
bouche-toi
les
tympans
quand
parlent
les
précheurs
du
blasphème
So
cover
your
ears
when
the
preachers
of
blasphemy
speak
Les
petits
teigneux
ne
se
rendent
pas
The
little
rascals
don't
give
up
Oui
j'ai
osé
dire
non
Yes,
I
dared
to
say
no
J'les
écouterai
quand
ils
parleront
d'humanité
avant
de
parler
de
million
I'll
listen
to
them
when
they
talk
about
humanity
before
talking
about
millions
Sous
les
néons,
oui
j'ai
rêvé
de
m'en
sortir
Under
the
neon
lights,
yes,
I
dreamed
of
getting
out
Mais
comment
guérir
de
la
pénombre
quand
celle
du
monde
est
encore
pire
But
how
to
heal
from
the
darkness
when
the
world's
is
even
worse
Alors
j'lutte
contre
mes
démons
So
I
fight
against
my
demons
Sortis
de
mes
années
sordides
Emerging
from
my
sordid
years
Moi
je
connais
pas
la
vie
d'artiste
I
don't
know
the
artist's
life
Ma
vie
entière
c'est
du
hors
piste
My
whole
life
is
off-piste
À
avancer
dans
le
désert
Moving
forward
in
the
desert
Ou
postichée
sur
ma
dune
Or
perched
on
my
dune
À
mater
la
pente
abrupte
Watching
the
steep
slope
Entre
le
ciment
et
la
Lune
Between
the
cement
and
the
Moon
Oui
pour
marcher
dans
la
lumière
j'attends
pas
qu'les
spots
s'allument
Yes,
to
walk
in
the
light,
I
don't
wait
for
the
spotlights
to
turn
on
C'est
au
nom
de
l'enfant
d'hier
que
mon
insolence
vous
salue
It's
in
the
name
of
the
child
of
yesterday
that
my
insolence
greets
you
Rien
à
carrer
de
la
vie
d'artiste
Don't
care
about
the
artist's
life
Petite
n'a
pas
changé
de
bord
Little
one
hasn't
changed
sides
J'suis
celle
que
l'on
prenait
de
haut
I'm
the
one
you
looked
down
on
Le
nez
toujours
fourré
dehors
Nose
always
stuck
outside
Je
me
moque
de
l'ordre
pourtant
captive
comme
toi
gosse
de
Babylone
I
mock
order
yet
captive
like
you,
child
of
Babylon
Mais
pas
dans
vos
cases
qui
nous
cassent,
But
not
in
your
boxes
that
break
us,
Laissez-moi
penser
je
n'ai
pas
besoin
de
pilote
Let
me
think,
I
don't
need
a
pilot
Rien
à
carrer
de
la
vie
d'artiste
Don't
care
about
the
artist's
life
Petite
n'a
pas
changé
de
bord
Little
one
hasn't
changed
sides
J'suis
celle
que
l'on
prenait
de
haut
I'm
the
one
you
looked
down
on
Le
nez
toujours
fourré
dehors
Nose
always
stuck
outside
Je
me
moque
de
l'ordre
pourtant
captive
comme
toi
gosse
de
Babylone
I
mock
order
yet
captive
like
you,
child
of
Babylon
Mais
pas
dans
vos
cases
qui
nous
cassent,
But
not
in
your
boxes
that
break
us,
Laissez-moi
penser
je
n'ai
pas
besoin
de
pilote
Let
me
think,
I
don't
need
a
pilot
C'est
pas
pour
moi
tous
vos
trophées
All
your
trophies
aren't
for
me
J'suis
celle
que
l'on
condamnait
au
pire
I'm
the
one
you
condemned
to
the
worst
Tête
brûlée,
rêves
atrophiés
Hothead,
dreams
atrophied
Tout
votre
système
m'a
fait
vomir
Your
whole
system
made
me
vomit
Vos
rêves
de
stars
ne
sont
pas
miens
Your
star
dreams
aren't
mine
Comment
pourriez-vous
me
comprendre?
How
could
you
understand
me?
J'confonds
pas
le
but
avec
le
moyen
I
don't
confuse
the
goal
with
the
means
Et
je
vois
bien
que
le
monde
tremble
And
I
see
clearly
that
the
world
is
trembling
Et
tu
t'rappelles
de
nos
promesses?
And
do
you
remember
our
promises?
Tu
te
rappelles?
Le
temps
les
a-t-elle
emportées?
Do
you
remember?
Did
time
carry
them
away?
Oui
l'eau
a
coulé
sous
les
ponts
et
depuis
qui
a
encore
pied?
Yes,
water
has
flowed
under
the
bridge
and
who
still
has
their
feet
since
then?
Arbitraire
loi
des
hommes,
Arbitrary
law
of
men,
Loin
du
coeur
même
près
des
yeux
Far
from
the
heart
even
close
to
the
eyes
Justiciers
de
pacotille
ici
des
hommes
se
prennent
pour
Dieu
Justices
of
pacotille
here
men
think
they
are
God
Tu
t'rappelles?
Issue
d'une
jeunesse
furieuse
Do
you
remember?
Coming
from
a
furious
youth
P'tite
éternelle
fugueuse,
éprise
de
liberté,
j'm'en
tape
de
faire
du
buzz
Little
eternal
runaway,
in
love
with
freedom,
I
don't
care
about
making
a
buzz
Je
suis
l'artiste
de
personne,
j'suis
la
plume
de
mon
âme
I
am
nobody's
artist,
I
am
the
pen
of
my
soul
Qui
était
là
quand
petite
fille
domiciliait
sur
le
macadam?
Personne
Who
was
there
when
as
a
little
girl
I
lived
on
the
asphalt?
Nobody
Monde
de
chien
j'rentrerai
plus
dans
sa
cabane
Dog-eat-dog
world,
I
won't
go
back
to
its
kennel
Anti-système
et
j'fais
du
rap,
oui
j'représente
ton
amalgame
Anti-system
and
I
make
rap,
yes,
I
represent
your
amalgam
Adolescence
sous
les
étoiles
ou
l'odyssée
d'une
cavalcade
Adolescence
under
the
stars
or
the
odyssey
of
a
cavalcade
J'en
garde
des
traces
et
j'oublie
pas
combien
l'homme
peut
être
un
bâtard
I
keep
traces
of
it
and
I
don't
forget
how
much
man
can
be
a
bastard
Rien
à
carrer
de
la
vie
d'artiste
Don't
care
about
the
artist's
life
Petite
n'a
pas
changé
de
bord
Little
one
hasn't
changed
sides
J'suis
celle
que
l'on
prenait
de
haut
I'm
the
one
you
looked
down
on
Le
nez
toujours
fourré
dehors
Nose
always
stuck
outside
Je
me
moque
de
l'ordre
pourtant
captive
comme
toi
gosse
de
Babylone
I
mock
order
yet
captive
like
you,
child
of
Babylon
Mais
pas
dans
vos
cases
qui
nous
cassent,
But
not
in
your
boxes
that
break
us,
Laissez-moi
penser
je
n'ai
pas
besoin
de
pilote
Let
me
think,
I
don't
need
a
pilot
Rien
à
carrer
de
la
vie
d'artiste
Don't
care
about
the
artist's
life
Petite
n'a
pas
changé
de
bord
Little
one
hasn't
changed
sides
J'suis
celle
que
l'on
prenait
de
haut
I'm
the
one
you
looked
down
on
Le
nez
toujours
fourré
dehors
Nose
always
stuck
outside
Je
me
moque
de
l'ordre
pourtant
captive
comme
toi
gosse
de
Babylone
I
mock
order
yet
captive
like
you,
child
of
Babylon
Mais
pas
dans
vos
cases
qui
nous
cassent,
But
not
in
your
boxes
that
break
us,
Laissez-moi
penser
je
n'ai
pas
besoin
de
pilote
Let
me
think,
I
don't
need
a
pilot
L'industrie
c'est
pas
pour
moi
The
industry
isn't
for
me
à
part
me
faire
péter
les
plombs
Except
to
make
me
lose
my
mind
Qu'est-ce
que
je
fous
là?
What
am
I
doing
here?
Et
en
même
temps,
j'peux
pas
maintenant
jetter
l'éponge
And
at
the
same
time,
I
can't
throw
in
the
towel
now
Tiraillée
depuis
long
time,
l'idéal
maintenu
sous
les
ponts
Torn
for
a
long
time,
the
ideal
maintained
under
the
bridges
Petit
pion
du
matraquage
aime
prendre
le
public
pour
des
cons
Little
pawn
of
the
media
likes
to
take
the
public
for
fools
J'ai
fuis
la
musique,
non
je
n'suis
pas
un
produit
I
fled
music,
no,
I'm
not
a
product
Sans
télé
ni
radio,
on
me
disait
que
ce
serait
impossible
Without
TV
or
radio,
they
told
me
it
would
be
impossible
Artiste
sincère
pour
gens
sincères
Sincere
artist
for
sincere
people
Où
l'on
a
r'tourné
leurs
schémas
Where
we
turned
their
schemes
around
Quand
tous
disaient
que
fallait
se
plier
ou
ça
ne
marcherait
pas
When
everyone
said
we
had
to
bend
or
it
wouldn't
work
Fuck
tes
dires,
fuck
tes
normes,
fuck
toutes
tes
barrières
Fuck
your
words,
fuck
your
norms,
fuck
all
your
barriers
Si
ça
marche
c'est
les
gens
qui
porteront
ma
zik
de
toutes
les
manières
If
it
works,
it's
the
people
who
will
carry
my
music
anyway
J'ai
fait
mes
armes
dans
l'ombre
I
made
my
weapons
in
the
shadows
J'dois
rien
à
dégun
I
owe
nothing
to
anyone
Oui,
j'ai
rouler
ma
bosse
Yes,
I've
travelled
the
world
Et
j'ai
pas
fait
la
hass
And
I
didn't
hustle
J'ai
pas
de
grands
frères
I
have
no
big
brothers
Et
j'suis
là
sans
avoir
clashé
personne
And
I'm
here
without
having
clashed
with
anyone
J'ai
pas
renié
un
seul
de
mes
principes
I
haven't
denied
a
single
one
of
my
principles
Tu
peux
parler
You
can
talk
Mais
si
mon
cœur
était
mon
fond
de
commerce,
j'taurais
sorti
un
album
par
année
But
if
my
heart
was
my
business,
I
would
have
released
an
album
every
year
Si
j'ai
faillit
tout
plaquer,
c'est
qu'ici
je
me
sens
à
l'étroit
If
I
almost
gave
up
everything,
it's
because
I
feel
cramped
here
Difficile
d'imaginer
le
poids
Difficult
to
imagine
the
weight
Alors
j'écris
à
la
belle
étoile
So
I
write
under
the
stars
Rien
à
carrer
de
la
vie
d'artiste
Don't
care
about
the
artist's
life
Petite
n'a
pas
changé
de
bord
Little
one
hasn't
changed
sides
J'suis
celle
que
l'on
prenait
de
haut
I'm
the
one
you
looked
down
on
Le
nez
toujours
fourré
dehors
Nose
always
stuck
outside
Je
me
moque
de
l'ordre
pourtant
captive
comme
toi
gosse
de
Babylone
I
mock
order
yet
captive
like
you,
child
of
Babylon
Mais
pas
dans
vos
cases
qui
nous
cassent,
But
not
in
your
boxes
that
break
us,
Laissez-moi
penser
je
n'ai
pas
besoin
de
pilote
Let
me
think,
I
don't
need
a
pilot
Rien
à
carrer
de
la
vie
d'artiste
Don't
care
about
the
artist's
life
Petite
n'a
pas
changé
de
bord
Little
one
hasn't
changed
sides
J'suis
celle
que
l'on
prenait
de
haut
I'm
the
one
you
looked
down
on
Le
nez
toujours
fourré
dehors
Nose
always
stuck
outside
Je
me
moque
de
l'ordre
pourtant
captive
comme
toi
gosse
de
Babylone
I
mock
order
yet
captive
like
you,
child
of
Babylon
Mais
pas
dans
vos
cases
qui
nous
cassent,
But
not
in
your
boxes
that
break
us,
Laissez-moi
penser
je
n'ai
pas
besoin
de
pilote
Let
me
think,
I
don't
need
a
pilot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GUILLAUME YOANN SERGE MARCEL, MONNIER VICTOIRE BARBARA LAURE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.