Текст и перевод песни Keny Arkana - Ça nous correspond pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça nous correspond pas
This Doesn't Suit Us
Ils
aiment
pas
les
jeunes
comme
nous,
hein!?
Style
insoumis
face
à
leurs
lois,
They
don't
like
young
people
like
us,
huh!?
The
rebellious
kind,
facing
their
laws,
Critères,
normes,
conformisme,
on
marche
pas
à
ces
valeurs
là...
Criteria,
norms,
conformism,
we
don't
walk
by
those
values...
Nous
c′est
avec
nos
principes
les
plus
justes
qu'on
avance
We
move
forward
with
our
most
righteous
principles,
Qu′on
compte
construire,
et
la
Révolution,
te
casse
on
la
pense!
Building
with
intention,
and
the
Revolution,
damn
right
we
think
about
it!
Regarde!
ce
monde
n'est
pas
notre,
non,
vu
que
ce
monde
nous
méprise
Look!
This
world
isn't
ours,
no,
seeing
as
this
world
despises
us
Et
à
force
de
se
battre
contre
le
vent,
ya
plus
que
le
vent
qui
nous
maîtrise!
And
from
fighting
against
the
wind,
it's
only
the
wind
that
controls
us
now!
T'façon,
toujours
les
mêmes
pour
qui
ça
barde
Anyway,
it's
always
the
same
ones
who
suffer,
Trop
de
rage
dans
l′bide,
trop
d′coups
en
traître
par
leur
système
Too
much
rage
in
our
guts,
too
many
backstabbing
blows
from
their
system
Maintenant
j'baisse
plus
ma
garde!
Now
I'm
not
letting
my
guard
down
anymore!
Qu′est-ce
qu'ils
croient
tous,
qu′on
va
se
laisser
marcher
dessus!?
What
do
they
all
think,
that
we'll
just
let
them
walk
all
over
us!?
Dicter
nos
vies!?
par
un
monde
qui
s'moque
de
nous,
qui
nous
exclu
Dictate
our
lives!?
By
a
world
that
mocks
us,
that
excludes
us
On
a
la
Foi
en
là-haut,
plus
importante
que
leurs
barrières
We
have
Faith
in
the
above,
more
important
than
their
barriers
On
a
nos
convictions
profondes,
eux
ne
s′arrêtent
que
sur
les
bonnes
manières
We
have
our
deep
convictions,
they
only
care
about
good
manners
Ok!
On
a
pas
la
forme,
on
a
l'fond
et
eux
sont
vides
d'idées
Ok!
We
don't
have
the
form,
we
have
the
substance,
and
they
are
empty
of
ideas
Ne
connaissent
que
celles
des
autres
et
parlent
comme
des
moutons
téléguidés
They
only
know
the
ideas
of
others
and
speak
like
remote-controlled
sheep
A
croire
qu′ils
sont
tellement
conditionnés
It
seems
they're
so
conditioned
Qu′ils
ne
réfléchissent
plus
par
eux-mêmes
et
des
stéréotypes
sont
devenus
prisonniers!
That
they
don't
think
for
themselves
anymore
and
have
become
prisoners
of
stereotypes!
Prisonniers
de
leur
système
Prisoners
of
their
system
Prisonniers
on
est
tous
et
s'il
parait
qu′on
manque
pas
d'air
mais
si
ils
savaient
comme
on
étouffe
ici!
We
are
all
prisoners,
and
if
it
seems
we
have
enough
air,
if
only
they
knew
how
we
suffocate
here!
Prisonniers
de
leurs
critères
Prisoners
of
their
criteria
Fondés
sur
le
mensonge,
ça
nous
correspond
pas!
Based
on
lies,
this
doesn't
suit
us!
Aimeraient
dicter
nos
vies
mais
c′est
les
Anges
qui
guident
nos
pas...
They'd
like
to
dictate
our
lives,
but
it's
the
Angels
who
guide
our
steps...
Prisonniers
de
leur
système
Prisoners
of
their
system
Prisonniers
on
est
tous
et
s'il
parait
qu′on
manque
pas
d'air
mais
si
ils
savaient
comme
on
étouffe
ici!
We
are
all
prisoners,
and
if
it
seems
we
have
enough
air,
if
only
they
knew
how
we
suffocate
here!
Prisonniers
de
leurs
repères
Prisoners
of
their
benchmarks
Fondés
sur
le
mensonge,
ça
nous
correspond
pas!
ça
nous
correspond
pas!
Based
on
lies,
this
doesn't
suit
us!
This
doesn't
suit
us!
On
avance
peut-être
à
contre-sens
We
may
be
moving
against
the
grain
Mais
avec
bonne
conscience,
en
paix
avec
nos
croyances,
But
with
a
good
conscience,
at
peace
with
our
beliefs,
Nos
convictions
et
on
s'en
balance
Our
convictions,
and
we
don't
care
Si
ça
gêne
Babylone
qui
aimerait
qu′on
marche
à
la
baguette
If
it
bothers
Babylon
who
would
like
us
to
walk
on
a
leash
J′emmerde
leurs
règles,
mais
j'respecte
la
Vie
et
ma
planète
Fuck
their
rules,
but
I
respect
Life
and
my
planet
Ca
c′est
primordial
à
mes
yeux,
dons
j'refuse
de
m′plier
That's
essential
to
me,
so
I
refuse
to
bend
A
un
système
corrompu,
immoral
ou
d'oublier
l′passé
To
a
corrupt,
immoral
system
or
to
forget
the
past
Car
aujourd'hui
n'est
que
sa
continuité
Because
today
is
just
its
continuation
L′bonheur
n′existe
pas
ici,
à
qui
la
faute?
La
Soumission
de
l'Humanité!
Happiness
doesn't
exist
here,
whose
fault
is
it?
The
Submission
of
Humanity!
J′prétend
pas
éveiller
les
consciences,
mais
j'peux
pas
la
fermer!
I
don't
claim
to
awaken
consciences,
but
I
can't
shut
up!
Donc
même
si
c′est
danger,
j'm′en
fou!
rien
ne
m'empêchera
de
m'exprimer!
So
even
if
it's
dangerous,
I
don't
care!
Nothing
will
stop
me
from
expressing
myself!
Même
s′ils
veulent
qu′on
s'taise
en
récupérant
notre
moov′
Even
if
they
want
us
to
be
silent
by
stealing
our
moves,
Aimeraient
formater
nos
idées
pour
mieux
nous
faire
rentrer
dans
l'moule!
They'd
like
to
format
our
ideas
to
better
fit
us
into
the
mold!
Non
merci!
j′rap
pour
la
Marge
et
j'en
suis
fière
alors
No
thanks!
I
rap
for
the
Fringe
and
I'm
proud
of
it,
so
Si
la
Marge
rime
avec
Liberté!
Pour
mes
soeurs
et
pour
mes
frères
d′abord!
If
the
Fringe
rhymes
with
Freedom!
For
my
sisters
and
brothers
first!
Qui
se
sentent
incompris
dans
ce
monde
et
ses
notions
de
valeurs
Who
feel
misunderstood
in
this
world
and
its
notions
of
values
Nous,
on
croit
en
la
Justice
du
Ciel
et
pas
en
la
leur!...
We
believe
in
the
Justice
of
Heaven
and
not
in
theirs!...
La
vie
qu'on
nous
impose,
j'refuse!
The
life
they
impose
on
us,
I
refuse!
Leurs
routes
toute
tracées,
j′refuse!
Their
pre-determined
paths,
I
refuse!
Leur
Vie
sans
fantaisies,
du
style
machine
programmée,
j′refuse!
Their
Life
without
fantasies,
like
a
programmed
machine,
I
refuse!
Leurs
cases
et
leurs
routines,
j'refuse!
Their
boxes
and
their
routines,
I
refuse!
D′écraser
pour
monter,
j'refuse!
To
crush
others
to
climb,
I
refuse!
D′obéir
à
des
lois
ambiguës
et
répressives,
j'refuse!
To
obey
ambiguous
and
repressive
laws,
I
refuse!
De
fermer
les
poings
tant
que
les
points
ne
seront
pas
sur
les
"i",
j′refuse!
To
clench
my
fists
until
the
dots
are
not
on
the
"i's",
I
refuse!
D'être
pion
d'un
état
qui
contribue
à
piller
des
pays,
j′refuse!
To
be
a
pawn
of
a
state
that
contributes
to
looting
countries,
I
refuse!
Sur,
d′oublier
l'mien,
j′refuse!
de
fermer
les
yeux
ou
les
tiens,
j'refuse!
For
sure,
to
forget
mine,
I
refuse!
To
close
my
eyes
or
yours,
I
refuse!
De
m′taire
ou
d'faire
comme
si
tout
allait
bien,
j′refuse!
j'refuse!
j'refuse!
j′refuse!
j′refuse!
To
keep
quiet
or
pretend
that
everything
is
fine,
I
refuse!
I
refuse!
I
refuse!
I
refuse!
I
refuse!
Prisonniers
de
leur
système
Prisoners
of
their
system
Prisonniers
on
est
tous
et
s'il
parait
qu′on
manque
pas
d'air
mais
si
ils
savaient
comme
on
étouffe
ici!
We
are
all
prisoners,
and
if
it
seems
we
have
enough
air,
if
only
they
knew
how
we
suffocate
here!
Prisonniers
de
leurs
critères
Prisoners
of
their
criteria
Fondés
sur
le
mensonge,
ça
nous
correspond
pas!
Based
on
lies,
this
doesn't
suit
us!
Aimeraient
dicter
nos
vies
mais
c′est
les
Anges
qui
guident
nos
pas...
They'd
like
to
dictate
our
lives,
but
it's
the
Angels
who
guide
our
steps...
Prisonniers
de
leur
système
Prisoners
of
their
system
Prisonniers
on
est
tous
et
s'il
parait
qu′on
manque
pas
d'air
mais
si
ils
savaient
comme
on
étouffe
ici!
We
are
all
prisoners,
and
if
it
seems
we
have
enough
air,
if
only
they
knew
how
we
suffocate
here!
Prisonniers
de
leurs
repères
Prisoners
of
their
benchmarks
Fondés
sur
le
mensonge,
ça
nous
correspond
pas!
ça
nous
correspond
pas!
Based
on
lies,
this
doesn't
suit
us!
This
doesn't
suit
us!
Leur
monde
et
leurs
règles,
ça
nous
correspond
pas!
Their
world
and
their
rules,
this
doesn't
suit
us!
Leur
matérialisme
à
l'extrême,
ça
nous
correspond
pas!
Their
extreme
materialism,
this
doesn't
suit
us!
La
propagande
de
leur
influences
néfastes,
ça
nous
correspond
pas!
The
propaganda
of
their
harmful
influences,
this
doesn't
suit
us!
Leurs
cases,
ça
nous
correspond
pas!
Their
boxes,
this
doesn't
suit
us!
Leurs
buts,
ça
nous
correspond
pas!
Their
goals,
this
doesn't
suit
us!
Toutes
leurs
priorités
économiques,
ça
nous
correspond
pas!
All
their
economic
priorities,
this
doesn't
suit
us!
Leurs
étiquettes
catégoriques,
ça
nous
correspond
pas!
Their
categorical
labels,
this
doesn't
suit
us!
Leurs
institutions
et
leurs
lois,
leurs
ordres,
leurs
critères
et
leurs
droits
Their
institutions
and
their
laws,
their
orders,
their
criteria
and
their
rights
Leurs
normes,
tout
ça,
ça
nous
correspond
pas!
Their
norms,
all
of
that,
this
doesn't
suit
us!
Prisonniers
de
leur
système
Prisoners
of
their
system
Prisonniers
on
est
tous
et
s′il
parait
qu′on
manque
pas
d'air
mais
si
ils
savaient
comme
on
étouffe
ici!
We
are
all
prisoners,
and
if
it
seems
we
have
enough
air,
if
only
they
knew
how
we
suffocate
here!
Prisonniers
de
leurs
critères
Prisoners
of
their
criteria
Fondés
sur
le
mensonge,
ça
nous
correspond
pas!
Based
on
lies,
this
doesn't
suit
us!
Aimeraient
dicter
nos
vies
mais
c′est
les
Anges
qui
guident
nos
pas...
They'd
like
to
dictate
our
lives,
but
it's
the
Angels
who
guide
our
steps...
Prisonniers
de
leur
système
Prisoners
of
their
system
Prisonniers
on
est
tous
et
s'il
parait
qu′on
manque
pas
d'air
mais
si
ils
savaient
comme
on
étouffe
ici!
We
are
all
prisoners,
and
if
it
seems
we
have
enough
air,
if
only
they
knew
how
we
suffocate
here!
Prisonniers
de
leurs
repères
Prisoners
of
their
benchmarks
Fondés
sur
le
mensonge,
ça
nous
correspond
pas!
ça
nous
correspond
pas!
Based
on
lies,
this
doesn't
suit
us!
This
doesn't
suit
us!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.