Keny Arkana - Élément Terre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Élément Terre




Élément Terre
Earth Element
C'est parce qu'on savait pas qu'on a accompli l'impossible
It's because we didn't know that we accomplished the impossible
Laisse-moi parler aux miens
Let me speak to my people
C'est c'que j'clame depuis l'époque de mon posse
This is what I've been claiming since the days of my posse
Tout est d'plus en plus nocif, plus enfermés dans nos vices
Everything is increasingly harmful, more confined in our vices
Pour supporter l'poids de nos vies, aucun chemin nous était propice
To bear the weight of our lives, no path was suitable for us
Traversée des déserts, en direction d'une terre promise
Crossing deserts, heading towards a promised land
J'écoutais les étoiles à l'heure les frères s'alcoolisaient
I listened to the stars while the brothers got drunk
Petite on m'a maudite, j'avais peur que de la police
As a child, I was cursed, I was only afraid of the police
Sûr qu'en pleine nature pour initier un cœur trop triste
Certainly, in the heart of nature to initiate a heart too sad
Une vie entière à l'improviste car j'improvise
A whole life unexpectedly, because I improvise
Gênée quand les gens m'applaudissent
Embarrassed when people applaud me
Rien d'un prodige, enfant prodigue je
Nothing of a prodigy, a prodigal child I
Chante à notre hymne, le cœur serré l'œil humide
Sing to our anthem, with a tight heart and a wet eye
J'pleure un passé j'le rumine
I cry over a past I ruminate on
Ma rune étoilée j'pleure une rime hantée
My starry rune, I cry a haunted rhyme
que j'aille, j'repère les axes, esquive les châtaignes
Wherever I go, I identify the axes, dodge the chestnuts
J'appartiens à personne, comme le saint nom j'ai aucune chapelle
I belong to no one, like the holy name I have no chapel
Je ramène à la base, un peu comme ces foutues charters
I bring it back to basics, a bit like those damn charters
J'ai le cœur qui voit large comme le courage et l'cœur de chaque mère
I have a heart that sees wide, like courage and the heart of every mother
Enfant des étoiles, face aux soldats d'Babel
Child of the stars, facing the soldiers of Babel
Le jour notre esprit vaincra, ce n'sera pas grâce à la guerre
The day our spirit wins, it won't be thanks to war
Bâtisseuse dit des nouvelles
Builder, telling news
Propageuse de graines
Spreader of seeds
Humblement j'œuvre dans l'ombre et dans l'inconscient collectif
Humbly, I work in the shadows and in the collective unconscious
J'suis ni une exemple ni une guide
I am neither an example nor a guide
Mais une humaine qui vibre
But a human who vibrates
Lorsque tous nos cœurs s'illuminent
When all our hearts light up
Réceptacle des forces cosmiques et telluriques
Receptacle of cosmic and telluric forces
L'intuition est érudite
Intuition is erudite
Oubliée de la République
Forgotten by the Republic
Faut déjà qu'on s'élucide sur Terre
We need to understand each other on Earth first
Oui l'inquisiteur traverse les temps
Yes, the inquisitor travels through time
Et les régimes se succèdent
And regimes succeed one another
Humanité sur les dents, sa folie peut être inhumaine
Humanity on edge, its madness can be inhuman
Pas besoin qu'on énumère, partout les larmes sont diluviennes
No need to list them, tears are diluvian everywhere
Humanité
Humanity
J'ai si mal quand j'pense à nous
I hurt so much when I think of us
J'peux pas chanter autre chose qu'un autre monde car issu d'un monde à genoux
I can't sing anything other than another world because I come from a world on its knees
Universelle
Universal
J'parle aux étoiles même en plein jour
I speak to the stars even in broad daylight
Le temps coule sur les joues, les pages se tournent, respectent la terre wesh
Time flows on cheeks, pages turn, respect the earth man
Humanité aux milles traumas dans la cervelle
Humanity with a thousand traumas in its brain
Divisé en son sein à force d'voir l'autre comme un adversaire
Divided within itself by dint of seeing the other as an adversary
Bien trop d'sang versé
Far too much blood shed
Destin commun sous l'même ciel
Common destiny under the same sky
Des robots à forme humaine, est-ce la fin de notre espèce?
Robots in human form, is this the end of our species?





Авторы: Victoire Monnier, Pavle Kovacevic, Samuel Alhaouthou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.