Kenyon - Ce trip là - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kenyon - Ce trip là




Ce trip là
This Trip
Sortez moi d'ce trip
Get me out of this trip
J'suis bloqué par le son et c'qu'il m'fait
I'm stuck by the sound and what it does to me
Tire un peu et freestyle
Take a puff and freestyle
À peine dedans, j'ressens les effets
Barely in, I feel the effects
Ces coins tous les jours sont les mêmes
These corners where every day is the same
J'éloigne ma tête du sun, et je rappe
I take my head away from the sun, and I rap
Et quand la musique tire loin d'mes peines
And when the music pulls me away from my sorrows
Approche le blunt de moi, et j'le claque
Bring the blunt closer to me, and I hit it
Tu veux un gros scoop? J'vais t'faire crier: "Au secours!"
You want a big scoop? I'm gonna make you scream: "Help!"
J'nique les bienfaits des colonies, j'suis pas un boy-scout
I'm ruining the benefits of colonies, I'm not a boy scout
Les portes s'ouvrent, mais j'bosse tout d'même
Doors are opening, but I'm working anyway
J'fuck tous vos crews de Boyz II Men
I'm fucking all your crews of Boyz II Men
Il s'dégage un fort groove de mon corps tout maigre
There's a strong groove coming out of my skinny body
J'bouffe du rap depuis l'époque des Walkman
I've been eating rap since the Walkman days
De Method Man aux Killa Bees, normal
From Method Man to the Killa Bees, it's normal
J'grattais trop d'pages, loin des spotlights, des pyramides
I was scratching too many pages, far from the spotlights, the pyramids
J'vis ma vie loin de ceux qui s'imaginent en haut d'l'affiche
I live my life far from those who imagine themselves at the top of the poster
Et c'était juste les gens que j'voulais semer
And they were just the people I wanted to sow
J'essayais d'tuer l'temps, tout en sachant que j'mourrai l'premier
I was trying to kill time, knowing that I would die first
Frère, ce trip là, il ne me quitte pas
Bro, this trip, it doesn't leave me
Vite, faut que j'kick ça, c'est ma trice-ma'
Quick, I gotta kick this, it's my wife
Mais...
But...
Sortez moi d'ce trip
Get me out of this trip
J'suis bloqué par le son et c'qu'il m'fait
I'm stuck by the sound and what it does to me
Tire un peu et freestyle
Take a puff and freestyle
À peine dedans, j'ressens les effets
Barely in, I feel the effects
Ces coins tous les jours sont les mêmes
These corners where every day is the same
J'éloigne ma tête du sun, et je rappe
I take my head away from the sun, and I rap
Et quand la musique tire loin d'mes peines
And when the music pulls me away from my sorrows
Approche le blunt de moi, et j'le claque
Bring the blunt closer to me, and I hit it
Yeah, on kick pour faire passer l'temps
Yeah, we kick to pass the time
J'ai commencé un soir d'été, depuis, je ne fais que me répéter tandis que les années changent
I started one summer evening, since then, I just keep repeating myself while the years change
Mais nique c'est comme dans tout, j'vivrai encore dans l'doute
But fuck it's like in everything, I'll still live in doubt
Je sais d'où j'viens, mais j'vis l'instant présent, comme dans Code Quantum
I know where I come from, but I live in the present moment, like in Quantum Leap
Des tonnes d'ampoules, tu m'étonnes vu comment j'cours
Tons of light bulbs, you amaze me with how much I run
Après des fafs, une place, c'est ça quand on déconne en cours
After the cops, a place, that's what happens when you fool around in class
Les portes s'entrouvrent, mais je ne lâche que des seize mortels
The doors are opening, but I'm only releasing sixteen deadly bars
Et ils peuvent bien parler dans mon dos, j'ai le mental d'un chef d'orchestre
And they can talk behind my back, I have the mind of a conductor
Depuis que je rappe et je phase
Since I rap and phase
Rien que je m'évade et je plane
Nothing that I escape and I hover
Laissez moi le mic', et j'me place
Leave me the mic, and I take my place
J'suis pas dans la vague ou les strass
I'm not into the wave or the rhinestones
Mais bon, on fait aller, et on sait rapper
But hey, we make it work, and we know how to rap
Même si, des fois, j'suis dans mon délire et j'me dis...
Even if, sometimes, I'm in my delirium and I say to myself...
Sortez moi d'ce trip
Get me out of this trip
J'suis bloqué par le son et c'qu'il m'fait
I'm stuck by the sound and what it does to me
Tire un peu et freestyle
Take a puff and freestyle
À peine dedans, j'ressens les effets
Barely in, I feel the effects
Ces coins tous les jours sont les mêmes
These corners where every day is the same
J'éloigne ma tête du sun, et je rappe
I take my head away from the sun, and I rap
Et quand la musique tire loin d'mes peines
And when the music pulls me away from my sorrows
Approche le blunt de moi, et j'le claque
Bring the blunt closer to me, and I hit it
Souvent, j'préfère chanter la joie que d'chanter la misère
Often, I prefer to sing about joy than to sing about misery
"Pourquoi rabâcher l'quotidien d'ceux qui errent?": c'est qu'on m'a dit hier
"Why rehash the daily life of those who wander?": that's what I was told yesterday
Les gens sont fiers, le monde me sidère
People are proud, the world dazzles me
Entre les cierges et les civières, y'a qu'le on-s' qui, parfois, nous libère
Between the candles and the hearses, there's only the on-s' that sometimes sets us free
On rêve de prendre l'air, demande à mes gangsters
We dream of getting some air, ask my gangsters
Si le calumet n'se fume pas, même en temps d'guerre
If the peace pipe is not smoked, even in times of war
En scret-d', on réclame aucune aide, j'n'ai pas besoin d'vos trucs
Secretly, we don't ask for any help, I don't need your stuff
Moi, j'suis d'ces quartiers populaires remplis d'inconnus
Me, I'm from those working-class neighborhoods full of strangers
Black music, rap: musiques que j'aime
Black music, rap: music that I love
Ça fait longtemps qu'j't'étudie et qu'j'rumine le thème
I've been studying you for a long time and ruminating on the theme
Mais tu risques de m'perdre
But you risk losing me
Si t'éloignes pas c'qu'est futile et ces puristes de merde
If you don't take away what's futile and these shitty purists
T'es sublime, j'le sais, quand t'éloignes d'mes pupilles le stress
You're sublime, I know it, when you take the stress away from my pupils
Sortez moi d'ce trip
Get me out of this trip
J'suis bloqué par le son et c'qu'il m'fait
I'm stuck by the sound and what it does to me
Tire un peu et freestyle
Take a puff and freestyle
À peine dedans, j'ressens les effets
Barely in, I feel the effects
Ces coins tous les jours sont les mêmes
These corners where every day is the same
J'éloigne ma tête du sun, et je rappe
I take my head away from the sun, and I rap
Et quand la musique tire loin d'mes peines
And when the music pulls me away from my sorrows
Approche le blunt de moi, et j'le claque
Bring the blunt closer to me, and I hit it






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.