Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
le
droit
chemin,
j'roule
dans
une
caisse
que
j'peine
à
manœuvrer
Auf
dem
rechten
Weg,
fahre
ich
in
einem
Wagen,
den
ich
kaum
manövrieren
kann
Une
fois
que
le
ciel
s'assombrit
difficile
d'être
dans
l'vrai
Wenn
der
Himmel
sich
verdunkelt,
ist
es
schwer,
auf
dem
rechten
Weg
zu
bleiben
L'autoradio
joue
fort
et
on
ride
sur
sièges
mal
relevés
Das
Autoradio
spielt
laut
und
wir
fahren
auf
schlecht
verstellten
Sitzen
Mes
frères
ont
tant
d'attitude,
font
tant
de
zèle
Meine
Brüder
haben
so
viel
Attitüde,
sind
so
übereifrig
Où
ça
finira
je
n'en
ai
pas
la
moindre
idée
Wo
das
enden
wird,
ich
habe
keine
Ahnung
Crois
moi
tu
n'veux
pas
d
cette
vie,
Glaub
mir,
du
willst
dieses
Leben
nicht,
Tu
ne
veux
pas
que
j't'emmène
Du
willst
nicht,
dass
ich
dich
mitnehme
Même
si
en
général
le
diez
est
validé
Auch
wenn
der
Deal
im
Allgemeinen
steht
J'aime
quand
la
basse
est
lourde
Ich
mag
es,
wenn
der
Bass
dröhnt
J'aime
quand
tu
cesses
de
t'en
faire
Ich
mag
es,
wenn
du
aufhörst,
dir
Sorgen
zu
machen
Même
si
je
sais
que
tu
ne
comprends
pas
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
du
es
nicht
verstehst
Mais
tu
attendras,
même
si
j'devrais
pas
Aber
du
wirst
warten,
auch
wenn
ich
es
nicht
sollte
Turn
up
sans
cesse
Dreh
immer
weiter
auf
Quand
le
son
démarre
c'est
mort
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais
Wenn
der
Sound
startet,
ist
es
vorbei,
du
kennst
das,
du
kennst
das,
du
kennst
das
Allume
moi
le
(Chut)
que
j'me
déconnecte,
déconnecte,
déconnecte
Zünde
mir
das
(Schhh)
an,
damit
ich
abschalten
kann,
abschalten,
abschalten
Là
j'suis
bien
trop
high
pour
ne
pas
être
honnête,
honte,
tu
connais
Ich
bin
gerade
viel
zu
high,
um
nicht
ehrlich
zu
sein,
Schande,
du
kennst
das
Faisons
ce
qu'on
sait
faire
de
mieux
c'est
correct,
tu
connais,
tu
connais
Lass
uns
das
tun,
was
wir
am
besten
können,
es
ist
okay,
du
kennst
das,
du
kennst
das
Ridons
une
dernière
fois,
fais
semblant
d'oublier
rien
qu'une
dernière
fois...
Lass
uns
ein
letztes
Mal
fahren,
tu
so,
als
ob
du
vergisst,
nur
ein
letztes
Mal...
La
nuit
n'a
pas
de
secrets
pour
nous,
on
en
a
tellement
pour
elle
Die
Nacht
hat
keine
Geheimnisse
vor
uns,
wir
haben
so
viele
für
sie
Les
craintes
de
ceux
qui
nous
tournent
autour
car
on
est
bien
entourés
Die
Ängste
derer,
die
uns
umgeben,
weil
wir
gut
umgeben
sind
Inspiré
par
le
dehors
soir-ce
j'ai
cherché
sans
trouver
Inspiriert
von
draußen
heute
Abend,
habe
ich
gesucht,
ohne
zu
finden
J'suis
à
propos
de
cette
vie,
sois
sûr
que
j'en
changerai
quand
j'pourrai
Ich
stehe
zu
diesem
Leben,
sei
sicher,
dass
ich
es
ändern
werde,
wenn
ich
kann
En
attendant
ce
soir
qu'est-ce
qu'on
fait
Was
machen
wir
heute
Abend,
während
wir
darauf
warten?
Ramène
ceux
sur
qui
tu
peux
compter
Bring
die
mit,
auf
die
du
zählen
kannst
ON
a
de
quoi
se
mettre
bien,
de
quoi
monter
Wir
haben
genug,
um
uns
gut
zu
fühlen,
genug,
um
abzuheben
Allume
l'enceinte
mets
du
son
j'vais
t'montrer
Schalte
den
Lautsprecher
ein,
mach
Musik
an,
ich
zeige
dir
Comment
on
fait
ça
de
chez
moi
sans
s'tromper
Wie
man
das
von
zu
Hause
aus
macht,
ohne
Fehler
Commet
on
sait
se
mettre
high
sans
sombrer
Wie
man
high
wird,
ohne
unterzugehen
Et
j'ai
déjà
voulu
tant
de
fois
renoncer
Und
ich
wollte
schon
so
oft
aufgeben
ET
quand
le
son
démarre
c'est
mort
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais
Und
wenn
der
Sound
startet,
ist
es
vorbei,
du
kennst
das,
du
kennst
das,
du
kennst
das
Allume
moi
le
(Chut)
que
j'me
déconnecte,
déconnecte,
déconnecte
Zünde
mir
das
(Schhh)
an,
damit
ich
abschalten
kann,
abschalten,
abschalten
Là
j'suis
bien
trop
high
pour
ne
pas
être
honnête,
honte,
tu
connais
Ich
bin
gerade
viel
zu
high,
um
nicht
ehrlich
zu
sein,
Schande,
du
kennst
das
Faisons
ce
qu'on
sait
faire
de
mieux
c'est
correct,
tu
connais,
tu
connais
Lass
uns
das
tun,
was
wir
am
besten
können,
es
ist
okay,
du
kennst
das,
du
kennst
das
Ridons
une
dernière
fois,
fais
semblant
d'oublier
rien
qu'une
dernière
fois...
Lass
uns
ein
letztes
Mal
fahren,
tu
so,
als
ob
du
vergisst,
nur
ein
letztes
Mal...
Avant
que
le
jour
se
lève
Bevor
der
Tag
anbricht
Avant
que
la
nuit
s'achève
Bevor
die
Nacht
endet
Trop
peu
de
temps
pour
faire
un
grève
Zu
wenig
Zeit
für
einen
Streik
ET
quand
le
son
démarre
c'est
mort
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais
Und
wenn
der
Sound
startet,
ist
es
vorbei,
du
kennst
das,
du
kennst
das,
du
kennst
das
Allume
moi
le
(Chut)
que
j'me
déconnecte,
déconnecte,
déconnecte
Zünde
mir
das
(Schhh)
an,
damit
ich
abschalten
kann,
abschalten,
abschalten
Là
j'suis
bien
trop
high
pour
ne
pas
être
honnête,
honte,
tu
connais
Ich
bin
gerade
viel
zu
high,
um
nicht
ehrlich
zu
sein,
Schande,
du
kennst
das
Faisons
ce
qu'on
sait
faire
de
mieux
c'est
correct,
tu
connais,
tu
connais
Lass
uns
das
tun,
was
wir
am
besten
können,
es
ist
okay,
du
kennst
das,
du
kennst
das
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurélien Masson, Nolan Desnoux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.