Kenyon - Une place - перевод текста песни на немецкий

Une place - Kenyonперевод на немецкий




Une place
Ein Platz
On stresse donc je tente de trouver, donc je tente de trouver une place
Wir sind gestresst, also versuche ich zu finden, also versuche ich einen Platz zu finden
Et même si j'dois bouger, et même si j'dois bouger de
Und selbst wenn ich weg muss, und selbst wenn ich von hier weg muss
Avant de perdre la tête, de perdre la raison, j'dois faire mon truc
Bevor ich den Kopf verliere, den Verstand verliere, muss ich mein Ding machen
M'éloigner des autres, des autres, j'cherche un moyen d'être libre
Mich von den anderen entfernen, den anderen, ich suche einen Weg, frei zu sein
Donc je tente de trouver, donc je tente de trouver une place
Also versuche ich zu finden, also versuche ich einen Platz zu finden
Et même si j'dois bouger, et même si j'dois bouger de
Und selbst wenn ich weg muss, und selbst wenn ich von hier weg muss
Avant de perdre la tête, de perdre la raison, j'dois faire mon truc
Bevor ich den Kopf verliere, den Verstand verliere, muss ich mein Ding machen
M'éloigner des autres, des autres, j'cherche un moyen d'être libre ici-bas
Mich von den anderen entfernen, den anderen, ich suche einen Weg, hier unten frei zu sein
Faut qu'j'me barre de là, j'rêve d'embarquer, fuir le stress de c'quartier
Ich muss von hier weg, ich träume davon abzuhauen, dem Stress dieses Viertels zu entfliehen
Toutes ces choses ne m'parlent pas, j'ai rien vu d'autres que les meubles chez 'oi-m'
All diese Dinge sagen mir nichts, ich habe nichts anderes gesehen als die Möbel bei mir zu Hause
Depuis des mois, besoin d'voir autre part, je crois, XXX s'en aller, ouais, je n'cesse d'en parler
Seit Monaten, brauche ich es, woanders hinzusehen, ich glaube, XXX weggehen, ja, ich höre nicht auf, darüber zu reden
Lorsqu'on rôde tard le soir, que l'cône de frappe se tasse, et qu'smoke ne marche pas
Wenn wir spät nachts herumstreunen, wenn der Joint sich verdichtet und das Rauchen nicht wirkt
Man, marchons, mais jusqu'où es-tu prêt à m'suivre sans savoir nous allons?
Mann, lass uns gehen, aber wie weit bist du bereit, mir zu folgen, ohne zu wissen, wohin wir gehen?
T'as trop les pieds sur terre, oublie les autres, et mets ton phone en mode avion
Du bist zu bodenständig, vergiss die anderen und stell dein Handy in den Flugmodus
On fait semblant d'vivre depuis des années, on est comme des zombies face à la routine, le taf, les condi'
Wir tun seit Jahren so, als ob wir leben würden, wir sind wie Zombies angesichts der Routine, der Arbeit, der Bedingungen
XXX combien d'XXX à gagner, et j'crois qu'aucun de nous n'est épargné
XXX wie viel XXX zu verdienen ist, und ich glaube, keiner von uns bleibt verschont
Frérot, en stress et endetté, personne n'viendra t'aider
Bruder, gestresst und verschuldet, niemand wird dir helfen kommen
Être libre: on n'a jamais su c'que c'était quand on l'a toujours été
Frei sein: wir wussten nie, was das bedeutet, wenn wir es immer waren
On craque et on essaye des choses, réfléchir ailleurs, le bout du monde des uns, c'est l'ter-ter des autres
Wir brechen zusammen und versuchen Dinge, denken woanders nach, das Ende der Welt für die einen, ist das Viertel für die anderen
Et j'répète mes fautes, mes frères m'traitent d'escroc, ouais, j'sais, négro
Und ich wiederhole meine Fehler, meine Brüder nennen mich Betrüger, ja, ich weiß, Bruder
Donc je tente de trouver, donc je tente de trouver une place
Also versuche ich zu finden, also versuche ich einen Platz zu finden
Et même si j'dois bouger, et même si j'dois bouger de
Und selbst wenn ich weg muss, und selbst wenn ich von hier weg muss
Avant de perdre la tête, de perdre la raison, j'dois faire mon truc
Bevor ich den Kopf verliere, den Verstand verliere, muss ich mein Ding machen
M'éloigner des autres, des autres, j'cherche un moyen d'être libre
Mich von den anderen entfernen, den anderen, ich suche einen Weg, frei zu sein
Donc je tente de trouver, donc je tente de trouver une place
Also versuche ich zu finden, also versuche ich einen Platz zu finden
Et même si j'dois bouger, et même si j'dois bouger de
Und selbst wenn ich weg muss, und selbst wenn ich von hier weg muss
Avant de perdre la tête, de perdre la raison, j'dois faire mon truc
Bevor ich den Kopf verliere, den Verstand verliere, muss ich mein Ding machen
M'éloigner des autres, des autres, j'cherche un moyen d'être libre ici-bas
Mich von den anderen entfernen, den anderen, ich suche einen Weg, hier unten frei zu sein
Entre les métros, les gratte-ciel, mes négros perdent la tête
Zwischen den U-Bahnen, den Wolkenkratzern verlieren meine Brüder den Verstand
Chaque jour, un nouveau combat, et on est obligés d'faire avec
Jeden Tag ein neuer Kampf, und wir sind gezwungen, damit klarzukommen
Pour être libre, quel est l'processus? Faut du cash, des beaux 'vets-sur'?
Um frei zu sein, was ist der Prozess? Braucht man Cash, schöne Klamotten?
Il paraît qu'l'argent fait l'bonheur, et qu'les p'tites coupures font d'l'ombre aux grosses blessures
Es scheint, dass Geld glücklich macht und dass kleine Scheine große Wunden überschatten
Aucun moyen d'être sûr; marchons, mais jusqu'où es-tu prêt à m'suivre si tu sais qu'j'ai pas un rond?
Kein Weg, sicher zu sein; lass uns gehen, aber wie weit bist du bereit, mir zu folgen, wenn du weißt, dass ich keinen Cent habe?
Et pour t'évader vraiment, tu choisiras d'être de quel côté des barreaux?
Und um wirklich zu entkommen, auf welcher Seite der Gitterstäbe wirst du dich entscheiden zu sein?
On cherche tous le cadre idéal, loin d'nos ennemis, une minute de répit
Wir alle suchen den idealen Rahmen, weit weg von unseren Feinden, eine Minute Atempause
Mais, hélas, qui vivra verra, si vivre est un art, j'veux pouvoir exercer sans D.A
Aber leider, wer lebt, wird sehen, wenn das Leben eine Kunst ist, will ich sie ohne D.A. (künstlerische Leitung) ausüben können
Fatigué d'naviguer, censé y arriver, que j'ai pas d'idée pour rendre le quotidien meilleur
Müde vom Navigieren, eigentlich sollte ich es schaffen, aber ich habe keine Idee, wie ich den Alltag besser machen kann
Habitué à n'pas flipper, même quand ma vie n'est pas validée, mais qu'importe, j'apprends d'mes erreurs
Daran gewöhnt, keine Angst zu haben, auch wenn mein Leben nicht bestätigt ist, aber egal, ich lerne aus meinen Fehlern
Et ça m'renforce, on est seul quand nos peurs nous transforment
Und das stärkt mich, man ist allein, wenn die Ängste uns verwandeln
Du coup, quand j'sors, j'presse le pas, vu qu'mon cœur n'a qu'un seul moyen d'transport
Deshalb eile ich, wenn ich rausgehe, denn mein Herz hat nur ein Transportmittel
Donc je tente de trouver, donc je tente de trouver une place
Also versuche ich zu finden, also versuche ich einen Platz zu finden
Et même si j'dois bouger, et même si j'dois bouger de
Und selbst wenn ich weg muss, und selbst wenn ich von hier weg muss
Avant de perdre la tête, de perdre la raison, j'dois faire mon truc
Bevor ich den Kopf verliere, den Verstand verliere, muss ich mein Ding machen
M'éloigner des autres, des autres, j'cherche un moyen d'être libre
Mich von den anderen entfernen, den anderen, ich suche einen Weg, frei zu sein
Donc je tente de trouver, donc je tente de trouver une place
Also versuche ich zu finden, also versuche ich einen Platz zu finden
Et même si j'dois bouger, et même si j'dois bouger de
Und selbst wenn ich weg muss, und selbst wenn ich von hier weg muss
Avant de perdre la tête, de perdre la raison, j'dois faire mon truc
Bevor ich den Kopf verliere, den Verstand verliere, muss ich mein Ding machen
M'éloigner des autres, des autres, j'cherche un moyen d'être libre ici-bas
Mich von den anderen entfernen, den anderen, ich suche einen Weg, hier unten frei zu sein
Laisse tomber, frérot, j'vais m'mettre de 'té-cô' concernant ces vieux bail(-ail)
Lass gut sein, Bruder, ich halt mich da raus, was diese alten Dinger (-inger) angeht
J'ai jamais d"jet-pro', deux/trois têtes m'épaulent, pour le moment, je taille(-aille)
Ich hab nie Projekte, zwei/drei Leute unterstützen mich, im Moment hau ich ab (-ab)
Laisse-moi respirer, je n'ai jamais teasé mes idées
Lass mich atmen, ich habe meine Ideen nie angeteasert
Pas besoin de fuir, d'les déguiser, je n'veux pas être téléguidé, donc je le redis
Kein Bedarf zu fliehen, sie zu verschleiern, ich will nicht ferngesteuert sein, also sage ich es nochmal
Laisse tomber, frérot, j'vais m'mettre de 'té-cô' concernant ces vieux bail(-ail)
Lass gut sein, Bruder, ich halt mich da raus, was diese alten Dinger (-inger) angeht
J'ai jamais d"jet-pro', deux/trois têtes m'épaulent, pour le moment, je taille(-aille)
Ich hab nie Projekte, zwei/drei Leute unterstützen mich, im Moment hau ich ab (-ab)
Laisse-moi respirer, je n'ai jamais teasé mes idées
Lass mich atmen, ich habe meine Ideen nie angeteasert
Pas besoin de fuir, d'les déguiser, je n'veux pas être téléguidé
Kein Bedarf zu fliehen, sie zu verschleiern, ich will nicht ferngesteuert sein






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.