Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
stresse
donc
je
tente
de
trouver,
donc
je
tente
de
trouver
une
place
Wir
sind
gestresst,
also
versuche
ich
zu
finden,
also
versuche
ich
einen
Platz
zu
finden
Et
même
si
j'dois
bouger,
et
même
si
j'dois
bouger
de
là
Und
selbst
wenn
ich
weg
muss,
und
selbst
wenn
ich
von
hier
weg
muss
Avant
de
perdre
la
tête,
de
perdre
la
raison,
j'dois
faire
mon
truc
Bevor
ich
den
Kopf
verliere,
den
Verstand
verliere,
muss
ich
mein
Ding
machen
M'éloigner
des
autres,
des
autres,
j'cherche
un
moyen
d'être
libre
Mich
von
den
anderen
entfernen,
den
anderen,
ich
suche
einen
Weg,
frei
zu
sein
Donc
je
tente
de
trouver,
donc
je
tente
de
trouver
une
place
Also
versuche
ich
zu
finden,
also
versuche
ich
einen
Platz
zu
finden
Et
même
si
j'dois
bouger,
et
même
si
j'dois
bouger
de
là
Und
selbst
wenn
ich
weg
muss,
und
selbst
wenn
ich
von
hier
weg
muss
Avant
de
perdre
la
tête,
de
perdre
la
raison,
j'dois
faire
mon
truc
Bevor
ich
den
Kopf
verliere,
den
Verstand
verliere,
muss
ich
mein
Ding
machen
M'éloigner
des
autres,
des
autres,
j'cherche
un
moyen
d'être
libre
ici-bas
Mich
von
den
anderen
entfernen,
den
anderen,
ich
suche
einen
Weg,
hier
unten
frei
zu
sein
Faut
qu'j'me
barre
de
là,
j'rêve
d'embarquer,
fuir
le
stress
de
c'quartier
Ich
muss
von
hier
weg,
ich
träume
davon
abzuhauen,
dem
Stress
dieses
Viertels
zu
entfliehen
Toutes
ces
choses
ne
m'parlent
pas,
j'ai
rien
vu
d'autres
que
les
meubles
chez
'oi-m'
All
diese
Dinge
sagen
mir
nichts,
ich
habe
nichts
anderes
gesehen
als
die
Möbel
bei
mir
zu
Hause
Depuis
des
mois,
besoin
d'voir
autre
part,
je
crois,
XXX
s'en
aller,
ouais,
je
n'cesse
d'en
parler
Seit
Monaten,
brauche
ich
es,
woanders
hinzusehen,
ich
glaube,
XXX
weggehen,
ja,
ich
höre
nicht
auf,
darüber
zu
reden
Lorsqu'on
rôde
tard
le
soir,
que
l'cône
de
frappe
se
tasse,
et
qu'smoke
ne
marche
pas
Wenn
wir
spät
nachts
herumstreunen,
wenn
der
Joint
sich
verdichtet
und
das
Rauchen
nicht
wirkt
Man,
marchons,
mais
jusqu'où
es-tu
prêt
à
m'suivre
sans
savoir
où
nous
allons?
Mann,
lass
uns
gehen,
aber
wie
weit
bist
du
bereit,
mir
zu
folgen,
ohne
zu
wissen,
wohin
wir
gehen?
T'as
trop
les
pieds
sur
terre,
oublie
les
autres,
et
mets
ton
phone
en
mode
avion
Du
bist
zu
bodenständig,
vergiss
die
anderen
und
stell
dein
Handy
in
den
Flugmodus
On
fait
semblant
d'vivre
depuis
des
années,
on
est
comme
des
zombies
face
à
la
routine,
le
taf,
les
condi'
Wir
tun
seit
Jahren
so,
als
ob
wir
leben
würden,
wir
sind
wie
Zombies
angesichts
der
Routine,
der
Arbeit,
der
Bedingungen
XXX
combien
d'XXX
à
gagner,
et
j'crois
qu'aucun
de
nous
n'est
épargné
XXX
wie
viel
XXX
zu
verdienen
ist,
und
ich
glaube,
keiner
von
uns
bleibt
verschont
Frérot,
en
stress
et
endetté,
personne
n'viendra
t'aider
Bruder,
gestresst
und
verschuldet,
niemand
wird
dir
helfen
kommen
Être
libre:
on
n'a
jamais
su
c'que
c'était
quand
on
l'a
toujours
été
Frei
sein:
wir
wussten
nie,
was
das
bedeutet,
wenn
wir
es
immer
waren
On
craque
et
on
essaye
des
choses,
réfléchir
ailleurs,
le
bout
du
monde
des
uns,
c'est
l'ter-ter
des
autres
Wir
brechen
zusammen
und
versuchen
Dinge,
denken
woanders
nach,
das
Ende
der
Welt
für
die
einen,
ist
das
Viertel
für
die
anderen
Et
j'répète
mes
fautes,
mes
frères
m'traitent
d'escroc,
ouais,
j'sais,
négro
Und
ich
wiederhole
meine
Fehler,
meine
Brüder
nennen
mich
Betrüger,
ja,
ich
weiß,
Bruder
Donc
je
tente
de
trouver,
donc
je
tente
de
trouver
une
place
Also
versuche
ich
zu
finden,
also
versuche
ich
einen
Platz
zu
finden
Et
même
si
j'dois
bouger,
et
même
si
j'dois
bouger
de
là
Und
selbst
wenn
ich
weg
muss,
und
selbst
wenn
ich
von
hier
weg
muss
Avant
de
perdre
la
tête,
de
perdre
la
raison,
j'dois
faire
mon
truc
Bevor
ich
den
Kopf
verliere,
den
Verstand
verliere,
muss
ich
mein
Ding
machen
M'éloigner
des
autres,
des
autres,
j'cherche
un
moyen
d'être
libre
Mich
von
den
anderen
entfernen,
den
anderen,
ich
suche
einen
Weg,
frei
zu
sein
Donc
je
tente
de
trouver,
donc
je
tente
de
trouver
une
place
Also
versuche
ich
zu
finden,
also
versuche
ich
einen
Platz
zu
finden
Et
même
si
j'dois
bouger,
et
même
si
j'dois
bouger
de
là
Und
selbst
wenn
ich
weg
muss,
und
selbst
wenn
ich
von
hier
weg
muss
Avant
de
perdre
la
tête,
de
perdre
la
raison,
j'dois
faire
mon
truc
Bevor
ich
den
Kopf
verliere,
den
Verstand
verliere,
muss
ich
mein
Ding
machen
M'éloigner
des
autres,
des
autres,
j'cherche
un
moyen
d'être
libre
ici-bas
Mich
von
den
anderen
entfernen,
den
anderen,
ich
suche
einen
Weg,
hier
unten
frei
zu
sein
Entre
les
métros,
les
gratte-ciel,
mes
négros
perdent
la
tête
Zwischen
den
U-Bahnen,
den
Wolkenkratzern
verlieren
meine
Brüder
den
Verstand
Chaque
jour,
un
nouveau
combat,
et
on
est
obligés
d'faire
avec
Jeden
Tag
ein
neuer
Kampf,
und
wir
sind
gezwungen,
damit
klarzukommen
Pour
être
libre,
quel
est
l'processus?
Faut
du
cash,
des
beaux
'vets-sur'?
Um
frei
zu
sein,
was
ist
der
Prozess?
Braucht
man
Cash,
schöne
Klamotten?
Il
paraît
qu'l'argent
fait
l'bonheur,
et
qu'les
p'tites
coupures
font
d'l'ombre
aux
grosses
blessures
Es
scheint,
dass
Geld
glücklich
macht
und
dass
kleine
Scheine
große
Wunden
überschatten
Aucun
moyen
d'être
sûr;
marchons,
mais
jusqu'où
es-tu
prêt
à
m'suivre
si
tu
sais
qu'j'ai
pas
un
rond?
Kein
Weg,
sicher
zu
sein;
lass
uns
gehen,
aber
wie
weit
bist
du
bereit,
mir
zu
folgen,
wenn
du
weißt,
dass
ich
keinen
Cent
habe?
Et
pour
t'évader
vraiment,
tu
choisiras
d'être
de
quel
côté
des
barreaux?
Und
um
wirklich
zu
entkommen,
auf
welcher
Seite
der
Gitterstäbe
wirst
du
dich
entscheiden
zu
sein?
On
cherche
tous
le
cadre
idéal,
loin
d'nos
ennemis,
une
minute
de
répit
Wir
alle
suchen
den
idealen
Rahmen,
weit
weg
von
unseren
Feinden,
eine
Minute
Atempause
Mais,
hélas,
qui
vivra
verra,
si
vivre
est
un
art,
j'veux
pouvoir
exercer
sans
D.A
Aber
leider,
wer
lebt,
wird
sehen,
wenn
das
Leben
eine
Kunst
ist,
will
ich
sie
ohne
D.A.
(künstlerische
Leitung)
ausüben
können
Fatigué
d'naviguer,
censé
y
arriver,
que
j'ai
pas
d'idée
pour
rendre
le
quotidien
meilleur
Müde
vom
Navigieren,
eigentlich
sollte
ich
es
schaffen,
aber
ich
habe
keine
Idee,
wie
ich
den
Alltag
besser
machen
kann
Habitué
à
n'pas
flipper,
même
quand
ma
vie
n'est
pas
validée,
mais
qu'importe,
j'apprends
d'mes
erreurs
Daran
gewöhnt,
keine
Angst
zu
haben,
auch
wenn
mein
Leben
nicht
bestätigt
ist,
aber
egal,
ich
lerne
aus
meinen
Fehlern
Et
ça
m'renforce,
on
est
seul
quand
nos
peurs
nous
transforment
Und
das
stärkt
mich,
man
ist
allein,
wenn
die
Ängste
uns
verwandeln
Du
coup,
quand
j'sors,
j'presse
le
pas,
vu
qu'mon
cœur
n'a
qu'un
seul
moyen
d'transport
Deshalb
eile
ich,
wenn
ich
rausgehe,
denn
mein
Herz
hat
nur
ein
Transportmittel
Donc
je
tente
de
trouver,
donc
je
tente
de
trouver
une
place
Also
versuche
ich
zu
finden,
also
versuche
ich
einen
Platz
zu
finden
Et
même
si
j'dois
bouger,
et
même
si
j'dois
bouger
de
là
Und
selbst
wenn
ich
weg
muss,
und
selbst
wenn
ich
von
hier
weg
muss
Avant
de
perdre
la
tête,
de
perdre
la
raison,
j'dois
faire
mon
truc
Bevor
ich
den
Kopf
verliere,
den
Verstand
verliere,
muss
ich
mein
Ding
machen
M'éloigner
des
autres,
des
autres,
j'cherche
un
moyen
d'être
libre
Mich
von
den
anderen
entfernen,
den
anderen,
ich
suche
einen
Weg,
frei
zu
sein
Donc
je
tente
de
trouver,
donc
je
tente
de
trouver
une
place
Also
versuche
ich
zu
finden,
also
versuche
ich
einen
Platz
zu
finden
Et
même
si
j'dois
bouger,
et
même
si
j'dois
bouger
de
là
Und
selbst
wenn
ich
weg
muss,
und
selbst
wenn
ich
von
hier
weg
muss
Avant
de
perdre
la
tête,
de
perdre
la
raison,
j'dois
faire
mon
truc
Bevor
ich
den
Kopf
verliere,
den
Verstand
verliere,
muss
ich
mein
Ding
machen
M'éloigner
des
autres,
des
autres,
j'cherche
un
moyen
d'être
libre
ici-bas
Mich
von
den
anderen
entfernen,
den
anderen,
ich
suche
einen
Weg,
hier
unten
frei
zu
sein
Laisse
tomber,
frérot,
j'vais
m'mettre
de
'té-cô'
concernant
ces
vieux
bail(-ail)
Lass
gut
sein,
Bruder,
ich
halt
mich
da
raus,
was
diese
alten
Dinger
(-inger)
angeht
J'ai
jamais
d"jet-pro',
deux/trois
têtes
m'épaulent,
pour
le
moment,
je
taille(-aille)
Ich
hab
nie
Projekte,
zwei/drei
Leute
unterstützen
mich,
im
Moment
hau
ich
ab
(-ab)
Laisse-moi
respirer,
je
n'ai
jamais
teasé
mes
idées
Lass
mich
atmen,
ich
habe
meine
Ideen
nie
angeteasert
Pas
besoin
de
fuir,
d'les
déguiser,
je
n'veux
pas
être
téléguidé,
donc
je
le
redis
Kein
Bedarf
zu
fliehen,
sie
zu
verschleiern,
ich
will
nicht
ferngesteuert
sein,
also
sage
ich
es
nochmal
Laisse
tomber,
frérot,
j'vais
m'mettre
de
'té-cô'
concernant
ces
vieux
bail(-ail)
Lass
gut
sein,
Bruder,
ich
halt
mich
da
raus,
was
diese
alten
Dinger
(-inger)
angeht
J'ai
jamais
d"jet-pro',
deux/trois
têtes
m'épaulent,
pour
le
moment,
je
taille(-aille)
Ich
hab
nie
Projekte,
zwei/drei
Leute
unterstützen
mich,
im
Moment
hau
ich
ab
(-ab)
Laisse-moi
respirer,
je
n'ai
jamais
teasé
mes
idées
Lass
mich
atmen,
ich
habe
meine
Ideen
nie
angeteasert
Pas
besoin
de
fuir,
d'les
déguiser,
je
n'veux
pas
être
téléguidé
Kein
Bedarf
zu
fliehen,
sie
zu
verschleiern,
ich
will
nicht
ferngesteuert
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.