Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besoin de personne (Bonus Track)
Brauche niemanden (Bonus Track)
J'n'ai
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
Mir
ist
scheißegal,
was
sie
sagen
oder
über
mich
denken
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière
Und
ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückzuschauen
J'fais
mon
truc
et
ma
musique
sans
état
d'âme
Ich
mache
mein
Ding
und
meine
Musik
unbekümmert
Dans
l'espoir
d'briser
leurs
codes
et
leurs
barrières
In
der
Hoffnung,
ihre
Codes
und
ihre
Barrieren
zu
durchbrechen
Vas-y,
j'ai
besoin
d'ennemis,
d'être
montré
du
doigt
Los,
ich
brauche
Feinde,
dass
mit
dem
Finger
auf
mich
gezeigt
wird
Valide
ou
pas,
j'continuerai
sur
cette
voie
Anerkannt
oder
nicht,
ich
werde
diesen
Weg
weitergehen
J'arrive,
mais
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
Ich
komme,
aber
mir
ist
scheißegal,
was
sie
sagen
oder
über
mich
denken
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière,
besoin
de
personne
Und
ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückzuschauen,
brauche
niemanden
J'avance
loin
du
radar
d'ces
putains
Ich
bewege
mich
fern
vom
Radar
dieser
Wichser
À
qui
jaser
et
critiquer
fait
du
bien
quand,
de
leur
côté,
il
n'se
passe
plus
rien
Denen
Tratschen
und
Kritisieren
guttut,
wenn
bei
ihnen
selbst
nichts
mehr
läuft
Tout
ça,
c'est
des
sentiments
humains
All
das
sind
menschliche
Gefühle
Moi-même,
j'dénigre
à
qui
profite
le
butin
Ich
selbst
verachte
auch,
wer
von
der
Beute
profitiert
Mais
c'est
loin
des
autres
que
j'envoie
la
force
à
ceux
qui
s'organisent
Aber
fern
von
den
anderen
sende
ich
Kraft
an
die,
die
sich
organisieren
Et
qui
font
l'taf,
même
une
fois
seul,
à
y
croire
Und
die
den
Job
machen,
selbst
wenn
sie
allein
sind,
daran
glauben
Et
c'n'est
pas
une
faute
de
tenter
d'faire
différemment,
loin
d'la
lumière
médiatique
Und
es
ist
kein
Fehler,
zu
versuchen,
es
anders
zu
machen,
fern
vom
medialen
Rampenlicht
Si,
en
ton
truc,
t'as
espoir,
moi,
pour
ma
part...
Wenn
du
Hoffnung
in
dein
Ding
setzt,
ich
für
meinen
Teil...
J'n'ai
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
Mir
ist
scheißegal,
was
sie
sagen
oder
über
mich
denken
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière
Und
ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückzuschauen
J'fais
mon
truc
et
ma
musique
sans
état
d'âme
Ich
mache
mein
Ding
und
meine
Musik
unbekümmert
Dans
l'espoir
d'briser
leurs
codes
et
leurs
barrières
In
der
Hoffnung,
ihre
Codes
und
ihre
Barrieren
zu
durchbrechen
Vas-y,
j'ai
besoin
d'ennemis,
d'être
montré
du
doigt
Los,
ich
brauche
Feinde,
dass
mit
dem
Finger
auf
mich
gezeigt
wird
Valide
ou
pas,
j'continuerai
sur
cette
voie
Anerkannt
oder
nicht,
ich
werde
diesen
Weg
weitergehen
J'arrive,
mais
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
Ich
komme,
aber
mir
ist
scheißegal,
was
sie
sagen
oder
über
mich
denken
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière,
besoin
de
personne
Und
ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückzuschauen,
brauche
niemanden
C'est
ça,
papa,
laisse
la
musique
faire
Genau
so,
Papa,
lass
die
Musik
machen
Oh
oui,
on
n'a
besoin
d'rien
d'autres,
yes
Oh
ja,
wir
brauchen
nichts
anderes,
yes
J'ai
besoin
de
dégun,
j'ai
même
pas
d'manager
Ich
brauche
niemanden,
ich
habe
nicht
mal
einen
Manager
Et,
quand
ça
parle
major,
j'prépare
déjà
l'majeur
Und
wenn
von
Major-Labels
die
Rede
ist,
bereite
ich
schon
den
Mittelfinger
vor
Sans
état-major,
j'suis
c'prodige,
soldat
sûr,
j'me
casse
la
tête
Ohne
Generalstab
bin
ich
dieses
Wunderkind,
sicherer
Soldat,
ich
zerbreche
mir
den
Kopf
Avec
mes
rimes
pendant
qu'mes
O.G.'s
soldent
d'la
pure
Mit
meinen
Reimen,
während
meine
O.G.'s
reines
Zeug
verkaufen
Posé
dans
l'X6,
j'rejoins
une
vixen
exquise
Gechillt
im
X6,
treffe
ich
eine
exquisite
Schönheit
Et,
si
elle
s'fait
trop
prier,
j'me
branle
sur
XNXX
Und
wenn
sie
zu
sehr
zickt,
wichse
ich
auf
XNXX
J'te
l'dis,
j'me
suffis
à
moi-même,
j'rentre
dans
l'club
en
chemise
hawaïenne
Ich
sag's
dir,
ich
genüge
mir
selbst,
ich
komme
in
den
Club
im
Hawaiihemd
Dans
l'pire
moment
d'ma
pire
journée,
j'reste
au
au-dessus
d'la
moyenne
Im
schlimmsten
Moment
meines
schlimmsten
Tages
bleibe
ich
über
dem
Durchschnitt
Ta
meuf
m'appelle
quand
elle
en
a
marre
d'ta
cartouche
douce
Deine
Tussi
ruft
mich
an,
wenn
sie
deine
lahme
Nummer
satt
hat
J'suis
pire
que
schizophrène,
j'la
partouze
tout
seul
Ich
bin
schlimmer
als
schizophren,
ich
habe
eine
Orgie
mit
ihr
ganz
allein
Haha,
j'suis
comme
un
missile
sol-air
Haha,
ich
bin
wie
eine
Boden-Luft-Rakete
J'suis
programmé
pour
exploser
sans
'sonne-per',
motherfucker
Ich
bin
programmiert
zu
explodieren,
ohne
jemanden,
Motherfucker
J'n'ai
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
Mir
ist
scheißegal,
was
sie
sagen
oder
über
mich
denken
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière
Und
ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückzuschauen
J'fais
mon
truc
et
ma
musique
sans
état
d'âme
Ich
mache
mein
Ding
und
meine
Musik
unbekümmert
Dans
l'espoir
d'briser
leurs
codes
et
leurs
barrières
In
der
Hoffnung,
ihre
Codes
und
ihre
Barrieren
zu
durchbrechen
Vas-y,
j'ai
besoin
d'ennemis,
d'être
montré
du
doigt
Los,
ich
brauche
Feinde,
dass
mit
dem
Finger
auf
mich
gezeigt
wird
Valide
ou
pas,
j'continuerai
sur
cette
voie
Anerkannt
oder
nicht,
ich
werde
diesen
Weg
weitergehen
J'arrive,
mais
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
Ich
komme,
aber
mir
ist
scheißegal,
was
sie
sagen
oder
über
mich
denken
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière,
besoin
de
personne
Und
ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückzuschauen,
brauche
niemanden
J'ai
passé
du
temps
à
m'demander
si
la
voie
qu'j'empruntais
Ich
habe
Zeit
damit
verbracht,
mich
zu
fragen,
ob
der
Weg,
den
ich
eingeschlagen
habe,
Était
vraiment
celle
faite
pour
moi;
avec,
avec
le
temps
Wirklich
der
für
mich
bestimmte
war;
mit,
mit
der
Zeit
Les
galères,
les
barrières
qu'on
rencontre
nous
freinent
Die
Schwierigkeiten,
die
Barrieren,
auf
die
man
stößt,
bremsen
uns
Mais
on
est
têtus
et,
même
seul,
on
y
croit
Aber
wir
sind
stur
und,
selbst
allein,
glauben
wir
daran
Donc
c'est
loin
des
autres
que
j'défends
mon
truc,
même
quand
ça
s'envenime
Also
verteidige
ich
mein
Ding
fern
von
den
anderen,
auch
wenn
es
brenzlig
wird
Car
t'as
besoin
d'personne
pour
écrire
ton
histoire
Denn
du
brauchst
niemanden,
um
deine
Geschichte
zu
schreiben
Et
c'n'est
pas
une
faute
de
penser
qu'on
peut
faire
différemment
Und
es
ist
kein
Fehler
zu
denken,
dass
man
es
anders
machen
kann
Face
à
c'qu'on
a
vu,
quoi
qu'ils
te
disent,
on
a
l'choix;
moi,
pour
ma
part...
Angesichts
dessen,
was
wir
gesehen
haben,
egal
was
sie
dir
sagen,
wir
haben
die
Wahl;
ich
für
meinen
Teil...
J'n'ai
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
Mir
ist
scheißegal,
was
sie
sagen
oder
über
mich
denken
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière
Und
ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückzuschauen
J'fais
mon
truc
et
ma
musique
sans
état
d'âme
Ich
mache
mein
Ding
und
meine
Musik
unbekümmert
Dans
l'espoir
d'briser
leurs
côtes
et
leurs
barrières
In
der
Hoffnung,
ihre
Rippen
[Anm.:
Original
"côtes",
wahrscheinlich
Tippfehler
für
"codes"]
und
ihre
Barrieren
zu
durchbrechen
Vas-y,
j'ai
besoin
d'ennemis,
d'être
montré
du
doigt
Los,
ich
brauche
Feinde,
dass
mit
dem
Finger
auf
mich
gezeigt
wird
Valide
ou
pas,
j'continuerai
sur
cette
voie
Anerkannt
oder
nicht,
ich
werde
diesen
Weg
weitergehen
J'arrive,
mais
rien
à
foutre
de
c'qu'ils
disent
ou
c'qu'ils
pensent
de
'oi-m'
Ich
komme,
aber
mir
ist
scheißegal,
was
sie
sagen
oder
über
mich
denken
Et
j'fais
ma
route
sans
regarder
en
arrière,
besoin
de
personne
Und
ich
gehe
meinen
Weg,
ohne
zurückzuschauen,
brauche
niemanden
Laisse
ça
à
un
autre,
le
son,
tes
belles
'ses-pha'
Lass
das
jemand
anderem,
den
Sound,
deine
schönen
Phrasen
Garde
ça
pour
un
autre,
j'ai
plus
l'temps
d'faire
de
vague,
non
Behalte
das
für
jemand
anderen,
ich
habe
keine
Zeit
mehr,
Wellen
zu
schlagen,
nein
Laisse
ça
à
un
autre,
le
son,
tes
belles
'ses-pha'
Lass
das
jemand
anderem,
den
Sound,
deine
schönen
Phrasen
Garde
ça
pour
un
autre
Behalte
das
für
jemand
anderen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.