Kenyon feat. Pix'L - Rien ne change - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kenyon feat. Pix'L - Rien ne change




Rien ne change
Nothing Changes
J′préférais fuir que de rester
I preferred to run away than to stay there
J'préférais fuir et tout laisser
I preferred to run away and leave everything there
Plutôt que de regarder derrière moi
Rather than look behind me
Je préférais m′tenir loin d'ces débats
I preferred to stay away from these debates
Et si c'est vraiment la ′ce-for′ qui fait l'homme
And if it's really strength that makes a man
Curieux de voir vraiment qui s′élève
Curious to see who really rises
J'ai préféré faire de moi un homme
I preferred to make myself a man
Qui fait ce qu′il veut quand il se lève
Who does what he wants when he gets up
Et ça m'a pas changé
And it hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Ça m′a pas changé
It hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Et ça m'a pas changé
And it hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Ça m'a pas changé
It hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
J′ai fait mon chemin, j′ai fait ma route, j'ai tracé
I made my way, I made my route, I drew
Je l′avoue, sans vraiment savoir qui il y avait
I admit it, without really knowing who was there
Si c'n′est des envieux, des jaloux, des bâtards
If it wasn't envious, jealous, bastards
Prêts à tout qu'l′oseille a rendus fous à lier
Ready to do anything that the dawn made them crazy to tie
J'ai voulu fuir, ils sont partout, besoin d'une mise à jour
I wanted to run away, they're everywhere, need an update
J′fais souvent semblant d′l'être mais j′suis pas sourd
I often pretend to be but I'm not deaf
Mon amour est dehors, on s'tape pour faire la course
My love is outside, we're hitting each other to race
Donc rajoute-moi d′quoi oublier
So add something for me to forget
Dans mon verre et, si je perds la raison, ramenez-moi j'ai commencé
In my glass and, if I lose my mind, take me back to where I started
j′serai jamais étranger
Where I will never be a stranger
J'ai pas toujours suivi leurs règles, j'ai pas toujours fait comme ils auraient rêvé
I didn't always follow their rules, I didn't always do as they would have dreamed
Mais j′crois que ça ne m′a pas changé
But I don't think that changed me
Ouh, ouh, on m'pose un tas de questions
Ooh, ooh, they ask us a lot of questions
Dont on connaît les réponses, ouh
To which we know the answers, ooh hey
On sait que la route est longue
We know the road is long
Chaque jour, on est sous pression
Every day, we are under pressure
Je sais qu′j'ai mes torts, qu′j'ai mes défauts
I know I have my wrongs, I have my faults
Pour qu′ça bouge, j'me suis levé très tôt
To get things moving, I got up very early
Comment repartir à zéro?
How to start from scratch?
Le poids d'une famille sur les épaules
The weight of a family on my shoulders
Des sous, des traîtres et mon ego
Money, traitors and my ego
Qu′il faudrait que j′mette de 'té-cô′
Which I should put aside
Si j'veux pouvoir faire les choses
If I want to be able to do things
Même si, trop souvent...
Even though, too often...
J′préférais fuir que de rester
I preferred to run away than to stay there
J'préférais fuir et tout laisser
I preferred to run away and leave everything there
Plutôt que de regarder derrière moi
Rather than look behind me
Je préférais m′tenir loin d'ces débats
I preferred to stay away from these debates
Et si c'est vraiment la ′ce-for′ qui fait l'homme
And if it's really strength that makes a man
Curieux de voir vraiment qui s′élève
Curious to see who really rises
J'ai préféré faire de moi un homme
I preferred to make myself a man
Qui fait ce qu′il veut quand il se lève
Who does what he wants when he gets up
Et ça m'a pas changé
And it hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Ça m′a pas changé
It hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Et ça m'a pas changé
And it hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Ça m'a pas changé
It hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
On peut se tuer à la tâche, l′ami
We can kill ourselves at work, my friend
Je vois pas c′que tu ferais à ma place
I don't see what you would do in my place
Ça déchire le papier, ça casse la mine
It tears the paper, it breaks the lead
Et ça tue le temps, tu le sais combien j'y passe
And it kills time, you know how much I spend on it
J′vends pas du rêve à la masse, l'ami
I don't sell dreams to the masses, my friend
Simplement car j′aimerais pas qu'on rêve à ma place
Simply because I wouldn't want anyone to dream in my place
Ils attendront qu′on t'arrache la vie
They will wait until they tear your life away from you
Pour devenir tes fans et décoder tes phases
To become your fans and decode your phases
Avant, je faisais tout pour qu'on m′entende
Before, I did everything to be understood
Maintenant, on m′écoute
Now, they listen to me
Ne voyez-vous pas tous les pièges qu'on me tend?
Don't you see all the traps they set for me?
Comme si c′était pas suffisant d'avoir des doutes
As if having doubts wasn't enough
On a la ′ce-for' avec la famille
We have the strength with the family
Mais c′est pas la 'ce-for' qui fait l′homme
But it's not strength that makes a man
L′ami, c'est l′homme qui fait la famille
My friend, it's the man who makes the family
La 'ce-for′ est avec quoi qu'il arrive
The strength is with what happens
J′sais qu'j'ai mes torts et mes défauts
I know I have my wrongs and my faults
Pour qu′ça bouge, j′me suis levé très tôt
To get things moving, I got up very early
Comment repartir à zéro?
How to start from scratch?
Le poids d'une famille sur les épaules
The weight of a family on my shoulders
Des sous, des traîtres et mon ego
Money, traitors and my ego
Qu′il faudrait que j'mette de ′té-cô'
Which I should put aside
Si j′veux pouvoir faire les choses
If I want to be able to do things
Même si, trop souvent...
Even though, too often...
J'préférais fuir que de rester
I preferred to run away than to stay there
J'préférais fuir et tout laisser
I preferred to run away and leave everything there
Plutôt que de regarder derrière moi
Rather than look behind me
Je préférais m′tenir loin d′ces débats
I preferred to stay away from these debates
Et si c'est vraiment la ′ce-for' qui fait l′homme
And if it's really strength that makes a man
Curieux de voir vraiment qui s'élève
Curious to see who really rises
J′ai préféré faire de moi un homme
I preferred to make myself a man
Qui fait ce qu'il veut quand il se lève
Who does what he wants when he gets up
Et ça m'a pas changé
And it hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Ça m′a pas changé
It hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Et ça m′a pas changé
And it hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed
Ça m'a pas changé
It hasn't changed me
Pas changé, pas changé
Not changed, not changed





Авторы: Julien Musafer, Kevin Messin, Nolan Desnoux

Kenyon feat. Pix'L - Rien ne change
Альбом
Rien ne change
дата релиза
01-07-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.