Текст и перевод песни Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front
Lettre du front
Letter from the Front
Lettre
du
front
Letter
from
the
Front
Ici
les
combats
font
rages
Here
the
battles
rage
Déjà
plus
d'une
année
passée
loin
de
toi
Already
more
than
a
year
spent
away
from
you
Je
ne
compte
plus
le
nombre
de
fois
I've
lost
count
of
how
many
times
Où
j'ai
relu
tes
lettres
pour
y
trouver
ton
soutien
I've
reread
your
letters
to
find
your
support
C'est
dans
ton
sourire
que
je
puise
la
force
de
me
battre
It's
in
your
smile
that
I
find
the
strength
to
fight
Jamais
un
hiver
ne
m'a
paru
aussi
froid
Never
has
a
winter
seemed
so
cold
Un
jour,
je
reviendrais,
Incha'Allah
One
day,
I
will
come
back,
Insha'Allah
Je
lis
ta
lettre,
et
des
larmes
coulent
de
mes
yeux
I
read
your
letter,
and
tears
stream
down
my
face
Des
perles
salées
roulent
sur
mes
joues
Salty
pearls
roll
down
my
cheeks
Le
papier
se
froisse
sous
mes
doigts
The
paper
crumples
under
my
fingers
Déjà
plus
d'un
an
loin
de
toi
Already
more
than
a
year
away
from
you
À
chacune
des
lettres
du
front
With
every
letter
from
the
front
Je
tremble,
j'ai
peur,
j'ai
froid
I
tremble,
I'm
scared,
I'm
cold
Je
te
revois,
fier
en
uniforme
I
see
you
again,
proud
in
your
uniform
Sur
le
quai
de
la
gare,
paré
à
partir
On
the
platform
at
the
station,
ready
to
leave
Tu
m'as
promi
de
revenir,
j'ai
promi
de
te
soutenir
You
promised
me
to
come
back,
I
promised
to
support
you
Tu
puises
la
force
de
te
battre,
dans
mes
yeux
et
mon
sourire
You
draw
the
strength
to
fight,
in
my
eyes
and
my
smile
Avant
l'armée,
j'étais
armé,
dans
l'quartier,
jai
formé
Before
the
army,
I
was
armed,
in
the
neighborhood,
I
formed
L'équipe
la
plus
cramée,
les
keufs
étaient
alarmés
The
most
crazy
team,
the
cops
were
alarmed
Zarma
on
a
cané,
les
mecs
les
plus
schtarbés
Man
we
got
high,
the
most
high
guys
Srab
j'n'ai
pas
peur
de
te
fumer,
pour
m'affirmer
Dude,
I’m
not
afraid
to
smoke
you,
to
assert
myself
Ensuite
trois
ans
ferme,
la
prison
m'a
enfermée
Then
three
years
firm,
the
prison
locked
me
up
J'ai
vu
ceux
qui
m'aimaient
mieux
qu'au
travers
d'une
paire
de
Cartier
I
saw
those
who
loved
me
better
than
through
a
pair
of
Cartier
glasses
Des
pleurs
j'vais
t'épargné,
en
m'engageant
au
front
I'll
spare
you
tears,
by
enlisting
at
the
front
J'voulais
tourner
la
page
avant
que
l'on
m'retrouve
contourné
I
wanted
to
turn
the
page
before
they
found
me
bypassed
Au
Rwanda
au
Proche-Orient,
j'me
suis
inspiré
In
Rwanda
in
the
Middle
East,
I
was
inspired
Le
Darfour
m'a
bien
changé
des
courses
à
Carrefour
Darfur
changed
me
a
lot,
from
running
errands
at
Carrefour
J'écris,
sur
mon
carnet,
le
déroulement
de
chaque
jour
I
write,
in
my
notebook,
the
unfolding
of
each
day
Pour
que
tu
puisses
comprendre
ce
que
j'ressens
durant
mes
journées
So
that
you
can
understand
what
I
feel
during
my
days
T'inquiètes,
la
Salat,
j'ai
pas
détourné
Don't
worry,
I
haven't
turned
away
from
prayer
Tu
m'connais,
j'suis
borné,
l'odeur
de
la
mort
m'y
a
renfermé
You
know
me,
I'm
stubborn,
the
smell
of
death
locked
me
in
D'jà
un
an
que
j'suis
parti,
pfff
le
temps
y
passe
chant-mé
It's
been
a
year
since
I
left,
pfff
time
flies
so
fast
J'écris
cette
lettre
contre
l'assaut
d'un
cocktail
molotov
I
write
this
letter
against
the
assault
of
a
Molotov
cocktail
Tu
me
décris
ta
vie
là-bas
au
fond
des
tranchées
You
describe
your
life
there
at
the
bottom
of
the
trenches
Tu
parles
d'une
odeur
qui
flotte
celle
de
la
mort
You
talk
about
a
smell
that
floats,
that
of
death
Et
tu
t'étais
fait
des
amis,
ils
ont
disparu
aujourd'hui
And
you
made
friends,
they're
gone
today
Tu
évites
de
m'en
parler,
tu
ne
veux
pas
que
je
me
fasse
du
soucis
You
avoid
talking
about
it,
you
don't
want
me
to
worry
Tu
rêves
la
nuit,
de
mon
visage,
d'autres
paysages
You
dream
at
night,
of
my
face,
of
other
landscapes
Dans
ton
cœur
tout
est
détruit,
reste
mon
image
In
your
heart
everything
is
destroyed,
only
my
image
remains
Nous
sommes
en
plein
mois
de
Décembre
We
are
in
the
middle
of
December
Mon
second
hiver
loin
de
toi
My
second
winter
away
from
you
La
neige
a
la
couleur
du
sang
The
snow
has
the
color
of
blood
Mes
mains
sont
brûlées
par
le
froid
My
hands
are
burned
by
the
cold
Ho,
j't'écris
cette
énième
lettre,
pour
que
tu
comprennes
que
c'est
la
dernière
Oh,
I'm
writing
you
this
umpteenth
letter,
so
that
you
understand
that
it's
the
last
Car
derrière-moi,
les
tirs
fusent,
me
repoussent
en
arrière
Because
behind
me,
shots
are
fired,
pushing
me
back
La
guerre
n'a
pas
de
barrière,
j'l'ai
appris
hier
War
has
no
barriers,
I
learned
that
yesterday
Quand
une
balle
c'est
logé
dans
mes
artères,
j'suis
par
terre
When
a
bullet
lodged
in
my
arteries,
I'm
on
the
ground
J'vais
partir,
je
t'embrasse,
toi,
embrasse
mes
supporters
I'm
going
to
leave,
I
kiss
you,
you,
kiss
my
supporters
Mort
avec
la
manière,
et
le
coeur
d'un
bulldozer
Death
with
style,
and
the
heart
of
a
bulldozer
J'ai
compris,
qu'au
casting
de
la
mort,
y'a
pas
que
la
misère
qui
postule
I
understood
that
at
the
casting
of
death,
it's
not
only
misery
that
applies
J'emmène
ton
visage
à
titre
posthume
I
take
your
face
posthumously
Loin
de
tes
yeux,
les
miens
ne
voient
plus
rien
Far
from
your
eyes,
mine
see
nothing
anymore
Mon
cœur
ne
bat
plus,
sans
le
rythme
du
tien
My
heart
no
longer
beats
without
the
rhythm
of
yours
Reviens-moi,
je
t'en
pris,
les
souvenirs
m'assaillent
Come
back
to
me,
I
beg
you,
memories
assail
me
Pourquoi
donner
ta
vie
sur
un
champ
de
bataille?
Why
give
your
life
on
a
battlefield?
Loin
de
tes
yeux,
les
miens
ne
voient
plus
rien
Far
from
your
eyes,
mine
see
nothing
anymore
Mon
cœur
ne
bat
plus,
sans
le
rythme
du
tien
My
heart
no
longer
beats
without
the
rhythm
of
yours
Reviens-moi,
je
t'en
pris,
les
souvenirs
m'assaillent
Come
back
to
me,
I
beg
you,
memories
assail
me
Tu
as
donné
ta
vie
sur
un
champ
de
bataille
You
gave
your
life
on
a
battlefield
Un
jour,
je
reviendrai,
Incha'Allah
One
day,
I
will
come
back,
Insha'Allah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soukouna Youssef, Maouche Farah, Montel Ryad Luc Guillaume, Hendi Brahim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.