Текст и перевод песни Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front
Lettre
du
front
Письмо
с
фронта
Ici
les
combats
font
rages
Здесь
бушуют
бои
Déjà
plus
d'une
année
passée
loin
de
toi
Уже
больше
года,
проведенного
вдали
от
тебя
Je
ne
compte
plus
le
nombre
de
fois
Я
больше
не
считаю
количество
раз
Où
j'ai
relu
tes
lettres
pour
y
trouver
ton
soutien
Где
я
перечитал
твои
письма,
чтобы
найти
в
них
твою
поддержку
C'est
dans
ton
sourire
que
je
puise
la
force
de
me
battre
Именно
в
твоей
улыбке
я
черпаю
силы,
чтобы
бороться.
Jamais
un
hiver
ne
m'a
paru
aussi
froid
Никогда
еще
зима
не
казалась
мне
такой
холодной
Un
jour,
je
reviendrais,
Incha'Allah
Однажды
я
вернусь,
Инша'Аллах
Je
lis
ta
lettre,
et
des
larmes
coulent
de
mes
yeux
Я
читаю
твое
письмо,
и
слезы
текут
из
моих
глаз
Des
perles
salées
roulent
sur
mes
joues
Соленые
бусинки
катятся
по
моим
щекам
Le
papier
se
froisse
sous
mes
doigts
Бумага
сминается
под
моими
пальцами
Déjà
plus
d'un
an
loin
de
toi
Уже
больше
года
вдали
от
тебя
À
chacune
des
lettres
du
front
Каждому
из
писем
с
фронта
Je
tremble,
j'ai
peur,
j'ai
froid
Я
дрожу,
мне
страшно,
мне
холодно.
Je
te
revois,
fier
en
uniforme
Я
снова
увижу
тебя,
гордого
в
форме
Sur
le
quai
de
la
gare,
paré
à
partir
На
Вокзальной
набережной,
отделанной
от
Tu
m'as
promi
de
revenir,
j'ai
promi
de
te
soutenir
Ты
обещал
мне
вернуться,
я
обещал
поддержать
тебя.
Tu
puises
la
force
de
te
battre,
dans
mes
yeux
et
mon
sourire
Ты
черпаешь
силы,
чтобы
сражаться,
в
моих
глазах
и
моей
улыбке
Avant
l'armée,
j'étais
armé,
dans
l'quartier,
jai
formé
До
армии
я
был
вооружен,
по
соседству
я
обучался
L'équipe
la
plus
cramée,
les
keufs
étaient
alarmés
Самая
отчаянная
команда,
кефы
были
встревожены
Zarma
on
a
cané,
les
mecs
les
plus
schtarbés
Зарма,
у
нас
есть
Кане,
самые
смелые
парни.
Srab
j'n'ai
pas
peur
de
te
fumer,
pour
m'affirmer
Сраб,
я
не
боюсь
курить
тебя,
чтобы
заявить
о
себе.
Ensuite
trois
ans
ferme,
la
prison
m'a
enfermée
Затем
три
года
назад
меня
заперли
в
тюрьме.
J'ai
vu
ceux
qui
m'aimaient
mieux
qu'au
travers
d'une
paire
de
Cartier
Я
видел
тех,
кто
любил
меня
лучше,
чем
через
пару
Картье
Des
pleurs
j'vais
t'épargné,
en
m'engageant
au
front
Плачу,
я
пощажу
тебя,
вступив
на
фронт.
J'voulais
tourner
la
page
avant
que
l'on
m'retrouve
contourné
Я
хотел
перевернуть
страницу,
пока
меня
не
обошли
стороной
Au
Rwanda
au
Proche-Orient,
j'me
suis
inspiré
В
Руанде
на
Ближнем
Востоке
я
вдохновился
Le
Darfour
m'a
bien
changé
des
courses
à
Carrefour
Дарфур
очень
сильно
изменил
меня
от
гонок
на
перекрестке
J'écris,
sur
mon
carnet,
le
déroulement
de
chaque
jour
Я
записываю
в
своем
блокноте
ход
каждого
дня
Pour
que
tu
puisses
comprendre
ce
que
j'ressens
durant
mes
journées
Чтобы
ты
мог
понять,
что
я
чувствую
в
свои
дни.
T'inquiètes,
la
Salat,
j'ai
pas
détourné
Не
волнуйся,
намаз,
я
не
отвлекся.
Tu
m'connais,
j'suis
borné,
l'odeur
de
la
mort
m'y
a
renfermé
Ты
знаешь
меня,
я
ограничен,
запах
смерти
окутал
меня.
D'jà
un
an
que
j'suis
parti,
pfff
le
temps
y
passe
chant-mé
С
тех
пор,
как
я
ушел
год
назад,
возможно,
прошло
время,
пока
я
пел.
J'écris
cette
lettre
contre
l'assaut
d'un
cocktail
molotov
Я
пишу
это
письмо
против
нападения
коктейля
Молотова
Tu
me
décris
ta
vie
là-bas
au
fond
des
tranchées
Ты
описываешь
мне
свою
жизнь
там,
в
глубине
окопов.
Tu
parles
d'une
odeur
qui
flotte
celle
de
la
mort
Ты
говоришь
о
запахе,
исходящем
от
смерти.
Et
tu
t'étais
fait
des
amis,
ils
ont
disparu
aujourd'hui
И
ты
завел
друзей,
сегодня
они
исчезли.
Tu
évites
de
m'en
parler,
tu
ne
veux
pas
que
je
me
fasse
du
soucis
Ты
избегаешь
говорить
мне
об
этом,
ты
не
хочешь,
чтобы
я
беспокоился.
Tu
rêves
la
nuit,
de
mon
visage,
d'autres
paysages
Тебе
снятся
ночи,
мое
лицо,
другие
пейзажи.
Dans
ton
cœur
tout
est
détruit,
reste
mon
image
В
твоем
сердце
все
разрушено,
сохрани
мой
образ
Nous
sommes
en
plein
mois
de
Décembre
Сейчас
середина
декабря
Mon
second
hiver
loin
de
toi
Моя
вторая
зима
вдали
от
тебя
La
neige
a
la
couleur
du
sang
Снег
имеет
цвет
крови
Mes
mains
sont
brûlées
par
le
froid
Мои
руки
обжигает
холод.
Ho,
j't'écris
cette
énième
lettre,
pour
que
tu
comprennes
que
c'est
la
dernière
Хо,
я
пишу
тебе
это
последнее
письмо,
чтобы
ты
понял,
что
это
последнее
Car
derrière-moi,
les
tirs
fusent,
me
repoussent
en
arrière
Потому
что
позади
меня
раздаются
выстрелы,
отбрасывая
меня
назад.
La
guerre
n'a
pas
de
barrière,
j'l'ai
appris
hier
Война
не
имеет
преград,
я
узнал
об
этом
вчера
Quand
une
balle
c'est
logé
dans
mes
artères,
j'suis
par
terre
Когда
пуля
застряла
в
моих
артериях,
я
лежу
на
полу.
J'vais
partir,
je
t'embrasse,
toi,
embrasse
mes
supporters
Я
собираюсь
уйти,
я
обнимаю
тебя,
тебя,
обнимаю
моих
сторонников
Mort
avec
la
manière,
et
le
coeur
d'un
bulldozer
Смерть
с
манерой,
и
сердце
бульдозера
J'ai
compris,
qu'au
casting
de
la
mort,
y'a
pas
que
la
misère
qui
postule
Я
понял,
что
на
кастинге
смерти
претендуют
не
только
страдания
J'emmène
ton
visage
à
titre
posthume
Я
беру
твое
лицо
посмертно.
Loin
de
tes
yeux,
les
miens
ne
voient
plus
rien
Вдали
от
твоих
глаз
мои
больше
ничего
не
видят
Mon
cœur
ne
bat
plus,
sans
le
rythme
du
tien
Мое
сердце
больше
не
бьется
без
твоего
ритма.
Reviens-moi,
je
t'en
pris,
les
souvenirs
m'assaillent
Вернись
ко
мне,
я
заберу
тебя,
воспоминания
нападают
на
меня.
Pourquoi
donner
ta
vie
sur
un
champ
de
bataille?
Зачем
отдавать
свою
жизнь
на
поле
боя?
Loin
de
tes
yeux,
les
miens
ne
voient
plus
rien
Вдали
от
твоих
глаз
мои
больше
ничего
не
видят
Mon
cœur
ne
bat
plus,
sans
le
rythme
du
tien
Мое
сердце
больше
не
бьется
без
твоего
ритма.
Reviens-moi,
je
t'en
pris,
les
souvenirs
m'assaillent
Вернись
ко
мне,
я
заберу
тебя,
воспоминания
нападают
на
меня.
Tu
as
donné
ta
vie
sur
un
champ
de
bataille
Ты
отдал
свою
жизнь
на
поле
битвы
Un
jour,
je
reviendrai,
Incha'Allah
Однажды
я
вернусь,
Инша'Аллах
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soukouna Youssef, Maouche Farah, Montel Ryad Luc Guillaume, Hendi Brahim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.