Kenza Farah - La cible - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kenza Farah - La cible




La cible
Мишень
Vous donnez de l'espoir à des millier de gens
Ты даришь надежду тысячам людей,
Et moi, qui m'en donne?
А кто дарит ее мне?
Mon public aime que je lui dise la vérité
Мои слушатели любят, когда я говорю им правду.
On m'a dit t'es où? Quand est-ce que tu reviens
Меня спрашивали, где ты? Когда ты вернешься?
J'ai me perdre pour retrouver le chemin
Мне пришлось потеряться, чтобы найти свой путь.
J'me manque à moi même, j'sais même plus qui je suis
Я сама по себе скучаю, я даже не знаю, кто я.
J'ai le cœur en miettes mais j'ai préféré rien dire
У меня сердце вдребезги, но я предпочла промолчать.
La fin d'une histoire, le début des galères
Конец одной истории, начало трудностей.
Ton masque est tombé, je ne me suis pas laissée faire
Твоя маска спала, я не дала себя одурачить.
J'me rappelle de rien, j'étais ensorcelée
Я ничего не помню, я была околдована.
Tu m'as poignardé, t'as fait comme si c'était toi qui saignais
Ты ударил меня ножом и сделал вид, что это ты истекаешь кровью.
Et j'ai pas le choix, je reste forte
И у меня нет выбора, я остаюсь сильной.
J'sais que tout passera avec le temps
Я знаю, что со временем все пройдет.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Je claque des doigts
Я щелкаю пальцами,
Tu disparais aussi vite que t'es apparue
Ты исчезаешь так же быстро, как и появился.
Ce que j'ai fait, je peux le défaire
То, что я сделала, я могу и разрушить.
Tu peux descendre aussi vite que t'es montée
Ты можешь упасть так же низко, как и поднялся.
Et pour le meilleur, surtout pour le pire
И в горе, и в радости,
J'ai perdu mon temps, toute ma force et mon sourire
Я потеряла свое время, все свои силы и улыбку.
Jeune et insouciante, peut-être un peu trop naïve
Молодая и беззаботная, возможно, слишком наивная.
Montagne de problèmes, tout part à la dérive
Гора проблем, все летит под откос.
J'suis passée de femme à gilet pare-balles
Я превратилась из женщины в бронежилет.
Tu t'es servi de moi pour tous tes biz' de mythomane
Ты использовал меня для всех своих мифоманских делишек.
Tu m'as salie quand je suis partie
Ты очернил меня, когда я ушла.
Tu m'as trahie et t'as voulu me détruire
Ты предал меня и хотел уничтожить.
Et j'ai pas le choix, je reste forte
И у меня нет выбора, я остаюсь сильной.
J'sais que tout passera avec le temps
Я знаю, что со временем все пройдет.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Je sais que t'as mal autant que j'ai mal, mama
Я знаю, тебе так же больно, как и мне, мама.
C'est pas la vie dont je rêvais, mama
Это не та жизнь, о которой я мечтала, мама.
Je suis blessée, je suis à terre, baba
Я ранена, я разбита, папа.
T'es le seul homme de ma vie, a baba inuba
Ты единственный мужчина в моей жизни, о, папа.
Je sais que t'as mal autant que j'ai mal, mama
Я знаю, тебе так же больно, как и мне, мама.
C'est pas la vie dont je rêvais, mama
Это не та жизнь, о которой я мечтала, мама.
Je suis blessée, je suis à terre, baba
Я ранена, я разбита, папа.
T'es le seul homme de ma vie, a baba inuba
Ты единственный мужчина в моей жизни, о, папа.
Et j'ai pas le choix, je reste forte
И у меня нет выбора, я остаюсь сильной.
J'sais que tout passera avec le temps
Я знаю, что со временем все пройдет.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Adieu à jamais
Прощай навсегда.
Il m'a dit "tu referas jamais ta vie"
Ты говорил: "Ты никогда не устроишь свою жизнь".
J'ferai tout pour te détruire
сделаю все, чтобы уничтожить тебя".
Sans moi ce sera impossible
"Без меня это будет невозможно".
Tu seras ma cible
"Ты будешь моей мишенью".
Tu peux descendre aussi vite que t'es montée
Ты можешь упасть так же низко, как и поднялся.
Ce que j'ai fait, je peux le défaire
То, что я сделала, я могу и разрушить.
Tu crois vraiment que j'ai besoin de toi pour exister
Ты действительно думаешь, что мне нужен ты, чтобы существовать?
C'est pas toi m'a faite, c'est le public
Это не ты сделал меня, это публика.





Авторы: Damien Ben Adiba, Kenza Farah


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.