Текст и перевод песни Kenza Farah - À la vie à la muerte
A
la
vie
à
la
muerte
За
жизнь
в
ла-Муэрте
A
la
vie
à
la
muerte
За
жизнь
в
ла-Муэрте
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Время
летит
быстро,
мне
уже
не
20
лет.
Je
n'ai
plus
20
ans
Мне
уже
не
20
лет
Je
n'cesse
de
courir
après
le
vent
Я
продолжаю
гоняться
за
ветром.
J'cours
après
le
vent
Я
бегу
за
ветром.
J'suis
nostalgique
j'suis
plus
une
enfant
Я
ностальгирую,
я
больше
не
ребенок.
Finie
la
confiance
Больше
нет
доверия
Nos
rires
s'envolent
et
notre
présent
Наш
смех
улетает,
и
наше
настоящее
A
laissé
place
au
sang
Уступил
место
крови
J'ai
vu
tant
d'êtres
aimés
partir
Я
видел
так
много
близких
с
Sans
même
un
au
revoir
Даже
не
попрощавшись
Ici
pour
rien
on
te
rafale
Здесь
ничего
тебе
порыв
Et
les
balles
tombent
comme
la
pluie
И
пули
падают,
как
дождь
Ici
même
l'amitié
chavire
Здесь
даже
дружба
рушится
Pour
quelques
billets
mauves
За
несколько
лиловых
купюр
Les
ennemis
sur
le
même
navire
Враги
на
одном
корабле
Finis
les
potos
Кончай
с
потосом
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
Жизнь
в
muerte,
la
muerte
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
Жизнь
в
muerte,
la
muerte
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
В
жизни
на
улице
все
изменилось
Le
destin
nous
a
planté
Судьба
подбросила
нас
A
la
vie
à
la
muerte
За
жизнь
в
ла-Муэрте
A
la
vie
à
la
muerte
За
жизнь
в
ла-Муэрте
Où
sont
ces
années
Где
эти
годы
Ces
mots
qu'on
gravait
sur
les
murs
Эти
слова,
которые
были
выгравированы
на
стенах
Promesses
oubliées
d'un
amour
Забытые
обещания
любви
Où
sont
ces
dix
ans
d'insomnies
Где
эти
десять
лет
бессонницы
Moi
qui
tous
les
soirs
ne
pensais
qu'au
futur
Я,
который
каждую
ночь
думал
только
о
будущем
Mais
dites-moi
où
sont
ces
amis
Но
скажи
мне,
где
эти
друзья
Il
n'y
a
qu'ma
famille
qui
éclaire
mes
nuits
Есть
только
моя
семья,
которая
освещает
мои
ночи
J'vois
bien
qu't'as
changé
Я
вижу,
что
ты
изменился.
Arrête
de
faire
comme
si
tout
allait
Перестань
притворяться,
что
все
в
порядке
Tu
te
retrouves
seul
Ты
остаешься
один.
T'as
trahi
ceux
qui
t'ont
tout
donné
Ты
предал
тех,
кто
отдал
тебе
все.
Tellement
longtemps
que
l'on
n's'est
pas
vu
Так
долго,
что
мы
не
виделись
Mais
t'étais
passé
où
Но
где
ты
был?
On
s'est
dit
qu'c'était
pour
la
vie
Мы
решили,
что
это
на
всю
жизнь.
Mais
j'crois
bien
qu'c'est
mort
Но
я
думаю,
что
он
мертв.
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
Жизнь
в
muerte,
la
muerte
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
Жизнь
в
muerte,
la
muerte
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
В
жизни
на
улице
все
изменилось
Le
destin
nous
a
planté
Судьба
подбросила
нас
A
la
vie
à
la
muerte
За
жизнь
в
ла-Муэрте
A
la
vie
à
la
muerte
За
жизнь
в
ла-Муэрте
Je
pourrais
même
pas
t'dire
où
j'ai
mal
Я
даже
не
могу
сказать
тебе,
где
у
меня
болит.
Chaque
jour
le
passé
me
rattrape
Каждый
день
прошлое
настигает
меня.
Juste
un
instant
На
минутку.
Le
temps
nous
prend
Время
отнимает
у
нас
J'entends
nos
rires
d'enfants
Я
слышу
наш
детский
смех
Balayés
par
le
vent
Уносимые
ветром
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
Жизнь
в
muerte,
la
muerte
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
Жизнь
в
muerte,
la
muerte
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
В
жизни
на
улице
все
изменилось
Le
destin
nous
a
planté
Судьба
подбросила
нас
A
la
vie
à
la
muerte
За
жизнь
в
ла-Муэрте
A
la
vie
à
la
muerte
За
жизнь
в
ла-Муэрте
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Время
летит
быстро,
мне
уже
не
20
лет.
Je
n'ai
plus
20
ans
Мне
уже
не
20
лет
Je
n'cesse
de
courir
après
le
vent
Я
продолжаю
гоняться
за
ветром.
J'cours
après
le
vent
Я
бегу
за
ветром.
Où
sont
ces
dix
ans
d'insomnies
Где
эти
десять
лет
бессонницы
Moi
qui
tous
les
soirs
ne
pensais
qu'au
futur
Я,
который
каждую
ночь
думал
только
о
будущем
Mais
dites-moi
où
sont
ces
amis
Но
скажи
мне,
где
эти
друзья
Il
n'y
a
qu'ma
famille
qui
éclaire
mes
nuits
Есть
только
моя
семья,
которая
освещает
мои
ночи
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Время
летит
быстро,
мне
уже
не
20
лет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clement Plaisance, Kenza Farah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.