Текст и перевод песни Keremcem - Geçmiş Olsun - Deniz Doğançay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçmiş Olsun - Deniz Doğançay
Выздоравливай - Deniz Doğançay
Sen
benim
leyla
hâllerimi
görecektin
Ты
бы
увидела,
как
я
схожу
с
ума
по
тебе,
Kendimi
aynalarda
kendimden
az
görürdüm
Как
я
себя
в
зеркалах
почти
не
узнавал.
Sessiz
esaretimin
kıymetini
bilecektin
Ты
бы
оценила
мою
тихую
покорность,
Sevecektik,
sevişecektik
Мы
бы
любили,
мы
бы
любили
друг
друга,
Vallahi,
vallahi
Клянусь,
клянусь,
Vallahi
her
gece
Клянусь,
каждую
ночь.
Geçmiş
olsun,
yarısı
sana
yarısı
bana
kaldı
Выздоравливай,
половина
тебе,
половина
мне
досталась
Bu
kalp
kıran
ihalenin
От
этого
душераздирающего
аукциона.
Yaşadık
bitti,
sıkma
canını
bundan
sonra
Что
было,
то
прошло,
не
расстраивайся
больше.
Beyhude,
bu
oyunlar
sökmez
bana
Напрасно,
эти
игры
на
мне
не
сработают.
Geçmiş
olsun,
yarısı
sana
yarısı
bana
kaldı
Выздоравливай,
половина
тебе,
половина
мне
досталась
Bu
kalp
kıran
ihalenin
От
этого
душераздирающего
аукциона.
Yaşadık
bitti,
sıkma
canını
bundan
sonra
Что
было,
то
прошло,
не
расстраивайся
больше.
Beyhude,
bu
oyunlar
sökmez
bana
Напрасно,
эти
игры
на
мне
не
сработают.
Ben
senin
bahçende
bihaber
yürüyordum
Я
бродил
по
твоему
саду,
ничего
не
подозревая,
Aşkı
sineye
çekip
burnumdan
soluyordum
Сносил
любовь,
дыша
через
силу,
Keskin
dönüşlerinin
sonunu
da
biliyordum
Я
знал,
чем
закончатся
твои
резкие
повороты.
Görüyordum,
görünüyordu
Я
видел,
это
было
очевидно.
Vallahi,
vallahi
Клянусь,
клянусь,
Vallahi
cam
gibi
Клянусь,
как
стекло.
Geçmiş
olsun,
yarısı
sana
yarısı
bana
kaldı
Выздоравливай,
половина
тебе,
половина
мне
досталась
Bu
kalp
kıran
ihalenin
От
этого
душераздирающего
аукциона.
Yaşadık
bitti,
sıkma
canını
bundan
sonra
Что
было,
то
прошло,
не
расстраивайся
больше.
Beyhude,
bu
oyunlar
sökmez
bana
Напрасно,
эти
игры
на
мне
не
сработают.
Geçmiş
olsun,
yarısı
sana
yarısı
bana
kaldı
Выздоравливай,
половина
тебе,
половина
мне
досталась
Bu
kalp
kıran
ihalenin
От
этого
душераздирающего
аукциона.
Yaşadık
bitti,
sıkma
canını
bundan
sonra
Что
было,
то
прошло,
не
расстраивайся
больше.
Beyhude,
bu
oyunlar
sökmez
bana
Напрасно,
эти
игры
на
мне
не
сработают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Barış Ata, Alper Narman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.