Текст и перевод песни Keremcem - Son Bir Kez (Ağustos Bözekleri)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Günler
geçmiyor
aynı
senedeyim,
Не
проходит
дней,
я
в
одном
году,
İşin
kötüsü
hayalin
peşimde,
gitarın
elimde
Хуже
всего
то,
что
твоя
мечта
преследует
меня,
твоя
гитара
у
меня
в
руках
Bitap
bir
haldeyim
Я
измучен
Bir
sonbahar
sabahı
yağmur
öncesi,
ayrılık
sonrası,
Однажды
осенним
утром
перед
дождем,
после
расставания,
Onbeş
gün
oldu
sevgili
gideli
ve
sevgili
ağustos
böcekleri
Прошло
пятнадцать
дней
с
тех
пор,
как
мы
ушли,
дорогие
августы.
Aşkın
sonu,
bin
bir
soru
işareti
Конец
любви,
тысяча
один
вопросительный
знак
Belki
bütün
cevapları
içimizde
Может
быть,
у
нас
есть
все
ответы
Son
bir
kez
gir
içeri,
kapat
kitle
tüm
kapıları,
Заходи
в
последний
раз,
закрой
все
двери.,
Ki
gitme
ihtimalin
bile
olmasın
Чтобы
у
тебя
даже
не
было
возможности
уйти
Son
bir
kez
bırak
alev
alsın,
aşkın
yongası
bedenler,
Пусть
вспыхнет
в
последний
раз,
чип
любви
телам,
Bu
kış
yapraklar
dalında
kalsın
Оставь
его
на
ветке
листьев
этой
зимой
Bu
sabah
bir
martının
kanadındayım,
yanımda
gitarım,
Сегодня
утром
я
нахожусь
в
крыле
марта,
с
гитарой,
Birkaç
şarkının
sözleri
aklımda
Тексты
нескольких
песен
в
моем
сознании
Birkaçını
hiç
yazmayacağım
Я
никогда
не
напишу
несколько
из
них
Değişmeyen
bir
döngü
halbuki
gün
ve
gece,
День
и
ночь
- это
неизменный
цикл,
Olağanüstü
hiçbir
şey
yok,
aşk
bitti
tam
onbeş
gün
önce.
Ничего
экстраординарного,
любовь
закончилась
ровно
пятнадцать
дней
назад.
Aşkın
sonu,
binbir
soru
işareti,
Конец
любви,
тысяча
и
один
вопросительный
знак,
Belki
bütün
cevapları
ikimizde
Может,
у
нас
обоих
все
ответы
Son
bir
kez
gir
içeri,
kapat
kitle
tüm
kapıları,
Заходи
в
последний
раз,
закрой
все
двери.,
Ki
gitme
ihtimalin
bile
olmasın
Чтобы
у
тебя
даже
не
было
возможности
уйти
Son
bir
kez
bırak
alev
alsın,
aşkın
yongası
bedenler,
Пусть
вспыхнет
в
последний
раз,
чип
любви
телам,
Bu
kış
yapraklar
dalında
kalsın
Оставь
его
на
ветке
листьев
этой
зимой
Son
bir
kez
gir
içeri,
kapat
kitle
tüm
kapıları,
Заходи
в
последний
раз,
закрой
все
двери.,
Ki
gitme
ihtimalin
bile
kalmasın,
Чтобы
у
тебя
даже
не
было
возможности
уйти,
Son
bir
kez
bırak
alev
alsın,
aşkın
yongası
bedenler,
Пусть
вспыхнет
в
последний
раз,
чип
любви
телам,
Bu
kış
yapraklar
dalında
kalsın
Оставь
его
на
ветке
листьев
этой
зимой
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Dokun
дата релиза
14-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.