Текст и перевод песни Kerim Tekin - Akşamlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akşamlar
akşamlar
gelmeyin
üstüme.
Вечера,
вечера,
не
давите
на
меня.
Güneş
doğsun
artık
vurgunum
ölesiye.
Пусть
взойдёт
солнце,
я
смертельно
влюблён.
Yalan
mıydı?
Gönül
sözün
bu
kadar
kolay
mıydı?
Неужели
ложь?
Твои
слова
сердцу
так
легко
дались?
Karşımda
duran
deli
divane
yüzün.
Передо
мной
стоит
твоё
безумное,
неистовое
лицо.
Karşında
duran
devasız
gönlüm.
Перед
тобой
стоит
моё
бездонное
сердце.
Akşamlar
akşamlar
gelmeyin
üstüme.
Вечера,
вечера,
не
давите
на
меня.
Güneş
doğsun
artık
vurgunum
ölesiye.
Пусть
взойдёт
солнце,
я
смертельно
влюблён.
Yalan
mıydı?
Gönül
sözün
bu
kadar
kolay
mıydı?
Неужели
ложь?
Твои
слова
сердцу
так
легко
дались?
Karşımda
duran
deli
divane
yüzün.
Передо
мной
стоит
твоё
безумное,
неистовое
лицо.
Karşında
duran
devasız
gönlüm.
Перед
тобой
стоит
моё
бездонное
сердце.
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Yanıyor
yüreğim,
sığmıyor
bedenim.
Горит
моё
сердце,
не
вмещается
в
груди.
Beyhude
geceler,
soluyor
güllerim.
Тщетные
ночи,
мои
розы
увядают.
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Akşamlar
akşamlar
gelmeyin
üstüme.
Вечера,
вечера,
не
давите
на
меня.
Güneş
doğsun
artık
vurgunum
ölesiye.
Пусть
взойдёт
солнце,
я
смертельно
влюблён.
Yalan
mıydı?
Gönül
sözün
bu
kadar
kolay
mıydı?
Неужели
ложь?
Твои
слова
сердцу
так
легко
дались?
Karşımda
duran
deli
divane
yüzün.
Передо
мной
стоит
твоё
безумное,
неистовое
лицо.
Karşında
duran
devasız
gönlüm.
Перед
тобой
стоит
моё
бездонное
сердце.
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Yanıyor
yüreğim,
sığmıyor
bedenim.
Горит
моё
сердце,
не
вмещается
в
груди.
Beyhude
geceler,
soluyor
güllerim.
Тщетные
ночи,
мои
розы
увядают.
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Ты
забрала
меня
у
себя,
ты
вдохнула
в
меня
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
— жертва
тебе,
я
не
могу
больше
терпеть...
Ömür
gelip
geçiyor,
hasret
kapımda.
Жизнь
проходит,
тоска
у
моих
дверей.
Zamansız
sevda
rehin
damarlarımda.
Безвременная
любовь
застыла
в
моих
венах.
Yaram
derin
çaresizim
son
akşamımda.
Моя
рана
глубока,
я
беспомощен
в
свой
последний
вечер.
Bahtsızım,
devasızım
sormayın
bana.
Я
несчастен,
безутешен,
не
спрашивайте
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Volga Tamoz, Zeynep Türkeş
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.