Текст и перевод песни Kerim Tekin - Akşamlar
Akşamlar
akşamlar
gelmeyin
üstüme.
Не
приходите
ко
мне
вечером
и
вечером.
Güneş
doğsun
artık
vurgunum
ölesiye.
Пусть
восстанет
солнце,
и
я
умру.
Yalan
mıydı?
Gönül
sözün
bu
kadar
kolay
mıydı?
Ложь?
Твое
сердечное
слово
было
таким
легким?
Karşımda
duran
deli
divane
yüzün.
Твое
лицо
на
сумасшедшем
диване,
стоящем
передо
мной.
Karşında
duran
devasız
gönlüm.
Мое
огромное
сердце,
стоящее
перед
тобой.
Akşamlar
akşamlar
gelmeyin
üstüme.
Не
приходите
ко
мне
вечером
и
вечером.
Güneş
doğsun
artık
vurgunum
ölesiye.
Пусть
восстанет
солнце,
и
я
умру.
Yalan
mıydı?
Gönül
sözün
bu
kadar
kolay
mıydı?
Ложь?
Твое
сердечное
слово
было
таким
легким?
Karşımda
duran
deli
divane
yüzün.
Твое
лицо
на
сумасшедшем
диване,
стоящем
передо
мной.
Karşında
duran
devasız
gönlüm.
Мое
огромное
сердце,
стоящее
перед
тобой.
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Yanıyor
yüreğim,
sığmıyor
bedenim.
Мое
сердце
горит,
мое
тело
не
подходит.
Beyhude
geceler,
soluyor
güllerim.
Бесполезные
ночи,
мои
розы
бледнеют.
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Akşamlar
akşamlar
gelmeyin
üstüme.
Не
приходите
ко
мне
вечером
и
вечером.
Güneş
doğsun
artık
vurgunum
ölesiye.
Пусть
восстанет
солнце,
и
я
умру.
Yalan
mıydı?
Gönül
sözün
bu
kadar
kolay
mıydı?
Ложь?
Твое
сердечное
слово
было
таким
легким?
Karşımda
duran
deli
divane
yüzün.
Твое
лицо
на
сумасшедшем
диване,
стоящем
передо
мной.
Karşında
duran
devasız
gönlüm.
Мое
огромное
сердце,
стоящее
перед
тобой.
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Yanıyor
yüreğim,
sığmıyor
bedenim.
Мое
сердце
горит,
мое
тело
не
подходит.
Beyhude
geceler,
soluyor
güllerim.
Бесполезные
ночи,
мои
розы
бледнеют.
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Beni
benden
alan,
canıma
can
katan.
Тот,
кто
забрал
меня
у
меня,
тот,
кто
причинил
мне
жизнь.
Bu
can
sana
kurban,
dayanamam...
Эта
жизнь
тебе
жертва,
я
не
могу
этого
вынести...
Ömür
gelip
geçiyor,
hasret
kapımda.
Жизнь
проходит,
тоска
у
меня
на
пороге.
Zamansız
sevda
rehin
damarlarımda.
Заложник
вечной
любви
в
моих
венах.
Yaram
derin
çaresizim
son
akşamımda.
Моя
рана
глубоко
в
отчаянии,
в
последний
вечер.
Bahtsızım,
devasızım
sormayın
bana.
Я
несчастна,
я
невелика,
не
спрашивайте
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Volga Tamoz, Zeynep Türkeş
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.