Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Out
of
bed
just
after
one
Raus
aus
dem
Bett
erst
nach
eins
Don't
have
time
to
catch
the
sun
Keine
Zeit,
die
Sonne
einzufangen
All
the
bugs
are
at
their
business
and
the
flowers
are
in
bloom
Alle
Insekten
sind
bei
ihrer
Arbeit
und
die
Blumen
blühen
We
take
a
note
of
their
perfume
Wir
nehmen
ihren
Duft
wahr
Underneath
the
pale
spectre
of
the
moon
Unter
dem
blassen
Gespenst
des
Mondes
And
I
just
stand
there,
waiting
Und
ich
stehe
nur
da,
wartend
Getting
my
sunbeams
Meine
Sonnenstrahlen
tankend
Last
night's
pasta
in
a
tub
Die
Nudeln
von
gestern
Abend
in
einem
Behälter
Out
the
fridge
for
lunch
and
breakfast
Aus
dem
Kühlschrank
für
Mittag-
und
Frühstück
But
as
I
sit
down
to
eat,
I
hear
a
song
riding
the
breeze
Doch
als
ich
mich
hinsetze,
um
zu
essen,
höre
ich
ein
Lied,
getragen
von
der
Brise
"Happy
birthday
to
Eloise"
"Alles
Gute
zum
Geburtstag,
Eloise"
Then
mum
and
dad
both
let
out
a
cheer
Dann
jubeln
Mama
und
Papa
beide
They're
gonna
throw
a
party
another
year
Sie
werden
nächstes
Jahr
wieder
eine
Party
schmeißen
And
I
should
take
a
walk
for
a
bit
Und
ich
sollte
ein
bisschen
spazieren
gehen
As
I
head
up
the
road
Als
ich
die
Straße
hochgehe
A
private
ambulance
zooms
off
into
the
distance
Saust
ein
privater
Krankenwagen
in
die
Ferne
In
silence,
all
the
shops
are
closed
In
der
Stille
sind
alle
Läden
geschlossen
With
rainbows
painted
on
the
glass
Mit
Regenbögen
auf
das
Glas
gemalt
Covering
notes
that
they
hope
to
see
us
soon
Bedecken
Zettel,
auf
denen
steht,
dass
sie
hoffen,
uns
bald
wiederzusehen
But
right
now
there's
not
much
they
can
do
Aber
im
Moment
können
sie
nicht
viel
tun
I
dodge
a
jogger
or
two
Ich
weiche
einem
oder
zwei
Joggern
aus
Back
at
home,
I'm
playing
a
game
Zurück
zu
Hause
spiele
ich
ein
Spiel
Rewatch
repeats,
I
set
a
call
up
with
a
friend
Schaue
Wiederholungen
an,
vereinbare
einen
Anruf
mit
einer
Freundin
A
means
towards
an
end,
'til
we
can
meet
again
Ein
Mittel
zum
Zweck,
bis
wir
uns
wiedersehen
können
"Hey,
so,
how
are
you
doing?"
"Hey,
na,
wie
geht's
dir
so?"
"I'm
ok,
you
know,
the
usual
kinda
weird"
"Mir
geht's
okay,
weißt
du,
das
übliche,
irgendwie
seltsam"
So
we
animate
the
cosmos
stuck
in
our
minds
Also
beleben
wir
den
Kosmos,
der
in
unseren
Köpfen
feststeckt
Eventually
their
song
heralds
the
dawn
Schließlich
kündigt
ihr
Gesang
die
Morgendämmerung
an
I
can't
stifle
my
yawns
Ich
kann
mein
Gähnen
nicht
unterdrücken
I
make
my
bed
up
after
I
floss
Ich
mache
mein
Bett,
nachdem
ich
Zahnseide
benutzt
habe
And
tuck
in
tightly
Und
kuschle
mich
fest
ein
For
a
new
day
Für
einen
neuen
Tag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Douglas Lobban
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.