Текст и перевод песни Keroué - Pablo
Débarrassé
de
tout
c'qui
m'dérangeait
Got
rid
of
everything
that
was
bothering
me
J'organise
ma
route
parmi
les
astres
I
organize
my
route
among
the
stars
Une
tonne
de
travail
pour
en
arriver
là
A
ton
of
work
to
get
there
Casse
la
prod
sans
effort
comme
une
table
Ikea
Break
the
beat
effortlessly
like
an
Ikea
table
Tout
droit,
fuck
une
vision
manichéenne
Straight
ahead,
fuck
a
Manichean
vision
Schéma
pointu
comme
arabe
littéraire
Sharp
scheme
like
literary
Arabic
J't'insulte
devant
ta
fille
la
lycéenne
I'll
insult
you
in
front
of
your
high
school
daughter
Évidemment
qu'j'suis
meilleur
qu'les
autres
Obviously
I'm
better
than
the
others
Tout
ça,
ça
dure
depuis
les
bancs
d'l'école
All
this
has
been
going
on
since
school
Pas
besoin
d'taffer
donc
je
tente
des
choses
No
need
to
work
so
I'm
trying
things
out
Pour
tenir
la
pression,
j'ai
de
grandes
épaules
To
handle
the
pressure,
I
have
broad
shoulders
Le
shit
est
solide,
il
s'ressemble
tous
comme
des
clopes
électroniques
The
shit
is
solid,
it
all
looks
the
same
like
e-cigarettes
J'continue
d'rapper
pour
crosser
ces
comiques
I
keep
rapping
to
cross
these
comics
En
un
seul
couplet
j'pourrais
bosser
chez
Boeing
In
one
verse
I
could
work
at
Boeing
Enveloppé
dans
ma
cape,
j'ai
traversé
la
brume
Wrapped
in
my
cape,
I
went
through
the
fog
Impossible
d'être
limité
par
des
lacunes
Impossible
to
be
limited
by
gaps
J'veux
pas
faire
comme
toi
donc
j'ai
pas
fait
la
pute
I
don't
want
to
do
it
like
you
so
I
didn't
prostitute
myself
Belek
au
loin,
j'vois
les
becs
des
rapaces
(belek,
belek)
Belek
in
the
distance,
I
see
the
beaks
of
the
guys
(belek,
belek)
Pas
grand
chose
à
branler
d'être
fédérateur
Not
much
to
brag
about
being
unifying
Cargaison
est
prête
et
ça
fait
des
ravages
The
cargo
is
ready
and
it's
wreaking
havoc
T'as
tout
essayé
mais
t'as
dupé
personne
comme
un
postiche
You
tried
everything
but
you
fooled
no
one
like
a
hairpiece
Tu
m'cherches
en
bas,
tu
fais
fausse
piste
You're
looking
for
me
downstairs,
you're
making
a
false
trail
Médiocrité,
je
l'ai
proscrite
Mediocrity,
I
banned
it
Tueur
à
gage
au
micro,
j'prends
des
grosses
primes
Hitman
on
the
mic,
I
take
big
bonuses
Vengeance
est
glacée,
tu
cours
après
ta
chance,
dommage
elle
est
passé
Revenge
is
cold,
you're
running
after
your
chance,
too
bad
it's
gone
J'ai
capté
ta
fausseté
en
zoom
rapide
I
picked
up
your
falsehood
in
quick
zoom
J'suis
déjà
à
100
le
temps
qu'tu
trouves
la
prise,
let's
go
I'm
already
at
100
by
the
time
you
find
the
socket,
let's
go
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Sur
la
feuille,
c'est
génial
comme
Pablo
On
paper,
it's
great
like
Pablo
Coup
d'pinceau
sans
forcer
comme
Pablo
Brushstroke
effortlessly
like
Pablo
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Ça
sort
tout
seul
du
chargeur
comme
Pablo
It
comes
out
of
the
charger
by
itself
like
Pablo
Sur
la
prod
c'est
dangereux
comme
Pablo
On
the
prod
it's
dangerous
like
Pablo
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Sur
la
toile,
c'est
génial
comme
Pablo
On
the
web,
it's
great
like
Pablo
Coup
d'pinceau
sans
forcer
comme
Pablo
Brushstroke
effortlessly
like
Pablo
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Ça
sort
du
chargeur
tout
seul
comme
Pablo
It
comes
out
of
the
charger
by
itself
like
Pablo
Sur
la
prod
c'est
dangereux
comme
On
the
prod
it's
dangerous
like
Parler
dans
l'dos,
c'est
pas
c'qu'on
s'était
promis
Talking
behind
my
back
is
not
what
we
promised
each
other
Du
coup
dans
mes
amis,
j'ai
fais
de
la
place
So
I
made
room
in
my
friends
S'complimentent
tous
mais
le
rap
c'est
du
vomi
They
all
compliment
each
other
but
rap
is
vomit
J'les
vois
comme
des
déchets
tout
prêt
de
la
casse
I
see
them
as
waste
ready
for
the
scrapyard
Troisième
œil
ouvert,
je
sais
vers
où
je
vais
Third
eye
open,
I
know
where
I'm
going
J'vais
passer
les
barrages
de
gré
ou
de
force
I'm
going
to
pass
the
roadblocks
by
hook
or
by
crook
Laisse
moi
juste
analyser
le
verrou
de
près
Just
let
me
analyze
the
lock
up
close
Pourquoi
tu
t'prends
pour
mon
frérot
Why
do
you
think
you're
my
brother
J'suis
seul
dans
ma
bulle
j'ai
le
cerveau
en
transe
I'm
alone
in
my
bubble,
my
brain
is
in
a
trance
Toi
et
moi
c'est
pas
l'même
créneau,
pousse
pas
dans
l'même
terreau
You
and
me
are
not
the
same
niche,
don't
push
in
the
same
soil
On
a
pas
élever
les
chiens
d'traineaux
ensemble
We
didn't
raise
the
sled
dogs
together
Trop
d'assurance,
comment
j'pourrais
la
gâcher?
Too
much
insurance,
how
could
I
spoil
it?
Le
Larousse
en
tête,
comment
j'pourrais
rabâcher?
The
Larousse
in
my
head,
how
could
I
repeat
myself?
Ton
daron
obèse
tout
avachis,
wow
Your
obese
father
all
slumped
over,
wow
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Sur
la
feuille,
c'est
génial
comme
Pablo
On
paper,
it's
great
like
Pablo
Coup
d'pinceau
sans
forcer
comme
Pablo
Brushstroke
effortlessly
like
Pablo
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Ça
sort
tout
seul
du
chargeur
comme
Pablo
It
comes
out
of
the
charger
by
itself
like
Pablo
Sur
la
prod
c'est
dangereux
comme
Pablo
On
the
prod
it's
dangerous
like
Pablo
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Sur
la
toile,
c'est
génial
comme
Pablo
On
the
web,
it's
great
like
Pablo
Coup
d'pinceau
sans
forcer
comme
Pablo
Brushstroke
effortlessly
like
Pablo
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Pablo
(Pablo)
Ça
sort
du
chargeur
tout
seul
comme
Pablo
It
comes
out
of
the
charger
by
itself
like
Pablo
Sur
la
prod
c'est
dangereux
comme
On
the
prod
it's
dangerous
like
Pablo,
Pablo
(Pablo)
Pablo,
Pablo
(Pablo)
Pablo,
Pablo
(Pablo)
Pablo,
Pablo
(Pablo)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Delho, Keroué
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.