Kerry Force - Хочешь - перевод текста песни на немецкий

Хочешь - Kerry Forceперевод на немецкий




Хочешь
Willst du
Хочешь я стану для тебя той, кем я не являюсь?
Willst du, dass ich für dich die werde, die ich nicht bin?
Хочешь научусь дышать, выдыхая цветы?
Willst du, dass ich lerne zu atmen und dabei Blumen ausatme?
Хочешь я стану той, кто снится ночами?
Willst du, dass ich die werde, von der man nachts träumt?
Хочешь я буду в тебе или буду такой как ты?
Willst du, dass ich in dir bin oder so werde wie du?
Хочешь я буду ночевать под твоей дверью
Willst du, dass ich unter deiner Tür übernachte?
Как ребенок, которого бросили умирать?
Wie ein Kind, das man zum Sterben zurückgelassen hat?
Как собака, ожидая, что что-то изменится
Wie ein Hund, der darauf wartet, dass sich etwas ändert?
Ожидая попутного ветра, прахом стать
Auf günstigen Wind wartend, um zu Staub zu werden?
А хочешь я стану ванильной, одев каблуки
Oder willst du, dass ich vanille werde, High Heels anziehe?
Одев чулки, намазав лицо тонной косметики?
Strümpfe anziehe, mein Gesicht mit einer Tonne Make-up beschmiere?
Или куплю тебе бентли, главное улыбки
Oder dir einen Bentley kaufe, Hauptsache ein Lächeln?
Такой милой буду, поведу себя как леди
So süß werde ich sein, mich wie eine Lady benehmen.
Хочешь я буду для тебя улыбаться
Willst du, dass ich für dich lächle?
Когда будет хотеться взорвать этот гребаный мир?
Wenn ich diese verdammte Welt in die Luft jagen will?
Хочешь я могу и остаться или уйти от тебя навсегда, забрав свои CD
Willst du, ich kann auch bleiben oder für immer von dir gehen und meine CDs mitnehmen?
Когда будет желание умереть под лестницей
Wenn der Wunsch aufkommt, unter der Treppe zu sterben?
Как крыса, я обязательно сделаю это
Wie eine Ratte, ich werde es definitiv tun.
Я пойму, что точно конец и хоть убейся
Ich werde verstehen, dass es wirklich das Ende ist und du kannst dich umbringen.
Не поменять необратимого процесса
Man kann den unumkehrbaren Prozess nicht ändern.
Я не принцесса, но могу быть ей для тебя
Ich bin keine Prinzessin, aber ich kann eine für dich sein.
Ведь ты так привык к гримасам и маскам
Du bist ja so an Grimassen und Masken gewöhnt.
И, знаешь, я морально также убью и тебя
Und weißt du, ich werde dich moralisch genauso töten.
Как ты светлого, пересчитать на пальцах
Wie du den Hellen, an den Fingern abzuzählen.
Хочешь я под тебя постелю свое тело?
Willst du, dass ich meinen Körper unter dich lege?
Ведь ты именно этого хотел ведь
Denn genau das wolltest du doch.
Ведь ты подобное хотел видеть в своей постели
Denn so etwas wolltest du in deinem Bett sehen.
Как ни крути я останусь лучшей среди всех
Wie man es auch dreht, ich bleibe die Beste von allen.
И всё, что выше я сказала сотри из памяти
Und alles, was ich oben gesagt habe, lösche aus deinem Gedächtnis.
Я пошутила, угарнула, поимела над тобой
Ich habe gescherzt, Blödsinn gemacht, dich verarscht.
Да и мне не жаль как ни крути, просто ты слаб, а я сильная
Und es tut mir auch nicht leid, wie man es auch dreht, du bist einfach schwach, und ich bin stark.
И знаешь, если бы была такой, как ты хотел
Und weißt du, wenn ich so wäre, wie du es wolltest,
Вряд ли имела бы свое мнение
Hätte ich kaum meine eigene Meinung.
Как кукла с открытым ртом бы смотрела
Wie eine Puppe mit offenem Mund würde ich schauen
На того, кто глуп и пуст изнутри в венах
Auf den, der dumm und innerlich leer ist in den Venen.
Твоя грязная бордово-вишневая кровь
Dein schmutziges, bordeaux-kirschrotes Blut.
Ты не достиг и середины высот
Du hast nicht einmal die Mitte der Höhen erreicht.
Извини, не по пути, ты не моя дорога
Entschuldige, nicht mein Weg, du bist nicht meine Straße.
И я, пожалуй, отойду, чем буду с этим клеймом
Und ich werde wohl beiseitetreten, anstatt mit diesem Stigma zu leben.
Папа был прав абсолютно, надо было слушать
Papa hatte absolut recht, ich hätte zuhören sollen.
И сразу без максимализма уходить
Und sofort ohne Maximalismus gehen.
И знаешь, мое время тобой не заслужено
Und weißt du, meine Zeit hast du nicht verdient.
И умирать должны лишь такие как ты
Und sterben sollten nur solche wie du.
Не стоит быть таким и умирать таким
Man sollte nicht so sein und so sterben.
Мне жаль твою маму
Deine Mutter tut mir leid.
За то, что у нее родился такой как ты, сын
Dafür, dass sie einen Sohn wie dich geboren hat.
Залечивай рану
Heile deine Wunde.
Слабый, слабый, слабый ты
Schwach, schwach, schwach bist du.
Не стоит быть таким и умирать таким
Man sollte nicht so sein und so sterben.
Мне жаль твою маму
Deine Mutter tut mir leid.
За то, что у нее родился такой как ты, сын
Dafür, dass sie einen Sohn wie dich geboren hat.
Залечивай рану
Heile deine Wunde.
Слабый, слабый, слабый ты
Schwach, schwach, schwach bist du.
Хочешь я заберу эти слова назад?
Willst du, dass ich diese Worte zurücknehme?
Хочешь приеду и обниму очень крепко?
Willst du, dass ich komme und dich ganz fest umarme?
Хочешь отдамся полностью и без остатка?
Willst du, dass ich mich dir ganz und ohne Rest hingebe?
Хочешь привезу героин и поставлю в вену?
Willst du, dass ich Heroin bringe und es mir in die Vene jage?
Хочешь изобью тебя до полусмерти?
Willst du, dass ich dich halbtot schlage?
Я ведь смогу, ты во мне не сомневайся
Ich kann das, zweifle nicht an mir.
Хочешь поставлю кресты на своем запрете
Willst du, dass ich Kreuze über mein Verbot mache?
Обнюхаюсь, потом вколю и сяду в тазик?
Mich zudröhne, mir dann was spritze und mich in die Wanne setze?
Хочешь я умру для тебя сегодня?
Willst du, dass ich heute für dich sterbe?
И навсегда забудешь мое имя и мое фото
Und du meinen Namen und mein Foto für immer vergisst?
Мой образ тоже, только тогда возможно ты заплатишь
Mein Bild auch, nur dann wirst du vielleicht bezahlen.
Хотя вряд ли, ты ведь так не можешь
Obwohl unwahrscheinlich, du kannst das ja nicht.
Ты слабак, лишь себя умеешь жалеть
Du bist ein Schwächling, kannst nur dich selbst bemitleiden.
Помнишь мне не хватало твоей поддержки?
Erinnerst du dich, mir fehlte deine Unterstützung?
Моя подруга умерла, а ты был как железо
Meine Freundin starb, und du warst wie Eisen.
Бездушен, но соплив, производство - издержка
Seelenlos, aber weinerlich, Produktionsfehler.
И меня ничего не держит и не будет, почему?
Und mich hält nichts und wird es auch nicht, warum?
Да потому что ты никто, зовут тебя тоже никак
Weil du niemand bist, dein Name ist auch Nichts.
Исход неизбежен, хочу увидеть твои глаза и на лбу твоем пот
Der Ausgang ist unvermeidlich, ich will deine Augen sehen und den Schweiß auf deiner Stirn.
Твои же братья, твоя семья тебя ненавидит
Deine eigenen Brüder, deine Familie hasst dich.
Ты дьявол воплоти, уж извини, но это правда
Du bist der leibhaftige Teufel, entschuldige, aber das ist die Wahrheit.
Мозг твой отравлен, сердце сплавлено
Dein Gehirn ist vergiftet, dein Herz verschmolzen.
Печень страдает, вены взрывает медамфитоз
Die Leber leidet, Methamphetamin sprengt die Venen.
До передоза, давай уходи с миром, падаль
Bis zur Überdosis, nun geh in Frieden, Aas.
И падай дальше в своем диком мире
Und falle weiter in deiner wilden Welt.
Твой мир - это тир, каждый выстрел может последним быть
Deine Welt ist ein Schießstand, jeder Schuss kann der letzte sein.
И в тот день должен был умереть не твой друг
Und an jenem Tag hätte nicht dein Freund sterben sollen.
А ты вместе с ним как минимум
Sondern du mit ihm, mindestens.
Но ты заслужил видимо ещё один шанс
Aber du hast anscheinend noch eine Chance verdient.
Но тебе наплевать, жалей себя дальше
Aber dir ist es egal, bemitleide dich weiter selbst.
А мне всё так же жаль лишь твою маму
Und mir tut nur deine Mutter immer noch leid.
Не стоит быть таким и умирать таким
Man sollte nicht so sein und so sterben.
Мне жаль твою маму
Deine Mutter tut mir leid.
За то, что у нее родился такой как ты, сын
Dafür, dass sie einen Sohn wie dich geboren hat.
Залечивай рану
Heile deine Wunde.
Слабый, слабый, слабый ты
Schwach, schwach, schwach bist du.
Не стоит быть таким и умирать таким
Man sollte nicht so sein und so sterben.
Мне жаль твою маму
Deine Mutter tut mir leid.
За то, что у нее родился такой как ты, сын
Dafür, dass sie einen Sohn wie dich geboren hat.
Залечивай рану
Heile deine Wunde.
Слабый, слабый, слабый ты
Schwach, schwach, schwach bist du.





Авторы: карина новоутова


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.