Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les yeux mouillés (feat. Youssoupha)
Die feuchten Augen (feat. Youssoupha)
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Niemals
Ruhe,
eine
Waffe
in
der
Handfläche
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Der
Schmerz
in
der
Haut,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Wachen
bis
zum
Morgengrauen,
die
Mama
auf
einem
Thron
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Es
war
ein
Kindheitstraum,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Niemals
Ruhe,
eine
Waffe
in
der
Handfläche
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Der
Schmerz
in
der
Haut,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Wachen
bis
zum
Morgengrauen,
die
Mama
auf
einem
Thron
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Es
war
ein
Kindheitstraum,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi
Schau
mich
an
Re-frè,
j'suis
trauma',
j'suis
au
chevet
d'la
mama
Bruder,
ich
bin
traumatisiert,
ich
bin
am
Bett
der
Mama
Plongée
dans
le
coma,
no
pain,
no
drama
Im
Koma
versunken,
kein
Schmerz,
kein
Drama
J'l'aurais
jamais
imaginé
sur
un
lit
d'hôpital
Ich
hätte
sie
mir
niemals
auf
einem
Krankenhausbett
vorgestellt
Son
absence
me
sera
mortelle
car
sa
présence
m'est
vitale
Ihre
Abwesenheit
wird
mir
tödlich
sein,
denn
ihre
Anwesenheit
ist
für
mich
lebenswichtig
J'pense
aux
larmes
que
j'lui
ai
fait
verser
Ich
denke
an
die
Tränen,
die
ich
sie
habe
vergießen
lassen
Aux
épreuves
qu'j'lui
ai
fait
traverser
An
die
Prüfungen,
die
ich
sie
habe
durchmachen
lassen
Au
crépuscule
de
sa
vie,
je
chuchote
mes
regrets
In
der
Dämmerung
ihres
Lebens
flüstere
ich
mein
Bedauern
J'ai
pas
su
l'aimer
autrement
que
d'un
amour
muet
Ich
wusste
nicht,
sie
anders
zu
lieben
als
mit
einer
stummen
Liebe
J'sais
qu'j'lui
ai
fait
du
mal
Ich
weiß,
dass
ich
ihr
wehgetan
habe
Et
qu'on
nettoie
pas
ses
fautes
avec
de
l'argent
sale
Und
dass
man
seine
Fehler
nicht
mit
schmutzigem
Geld
reinwäscht
Tout
l'mal
que
j'ai
fait,
j'vais
finir
par
l'payer
All
das
Schlechte,
das
ich
getan
habe,
werde
ich
am
Ende
bezahlen
À
trop
tremper
dans
l'illicite,
j'finis
les
yeux
mouillés
Zu
sehr
ins
Illegale
verstrickt,
ende
ich
mit
feuchten
Augen
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Niemals
Ruhe,
eine
Waffe
in
der
Handfläche
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Der
Schmerz
in
der
Haut,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Wachen
bis
zum
Morgengrauen,
die
Mama
auf
einem
Thron
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Es
war
ein
Kindheitstraum,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Niemals
Ruhe,
eine
Waffe
in
der
Handfläche
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Der
Schmerz
in
der
Haut,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Wachen
bis
zum
Morgengrauen,
die
Mama
auf
einem
Thron
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Es
war
ein
Kindheitstraum,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi
Schau
mich
an
J'ai
peur
de
la
voir
s'en
aller,
re-frè,
j'suis
tétanisé
Ich
habe
Angst,
sie
gehen
zu
sehen,
Bruder,
ich
bin
wie
gelähmt
J'mène
une
vie
mouvementée
mais
là,
j'suis
paralysé
Ich
führe
ein
bewegtes
Leben,
aber
hier
bin
ich
paralysiert
À
se
sacrifier
pour
nous,
elle
a
fini
par
s'user
Indem
sie
sich
für
uns
geopfert
hat,
hat
sie
sich
am
Ende
aufgerieben
Fallait
qu'elle
fasse
un
AVC
pour
qu'j'puisse
le
réaliser
Sie
musste
einen
Schlaganfall
erleiden,
damit
ich
es
begreifen
konnte
Le
travail
lui
a
brisé
l'dos
Die
Arbeit
hat
ihr
den
Rücken
gebrochen
Ce
monde
leur
appartient
car
nos
mères
se
lèvent
tôt
Diese
Welt
gehört
ihnen,
weil
unsere
Mütter
früh
aufstehen
J'n'aurais
jamais
de
patron
même
si
j'dois
finir
devant
l'proc'
Ich
werde
niemals
einen
Chef
haben,
selbst
wenn
ich
vor
dem
Staatsanwalt
landen
muss
Maman
portait
un
fardeau,
moi,
je
porterai
un
Glock
Mama
trug
eine
Last,
ich
werde
eine
Glock
tragen
Regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mir
direkt
in
die
Augen
T'y
verras
des
tonnerres
et
des
éclairs
de
coup
d'feu
Du
wirst
darin
Donner
und
Blitze
von
Schüssen
sehen
T'y
verras
de
l'orage,
des
tornades
de
tourments
Du
wirst
darin
Gewitter
sehen,
Tornados
der
Qualen
Ce
soir,
j'ai
les
yeux
mouillés
comme
s'il
pleuvait
à
torrents
Heute
Abend
habe
ich
feuchte
Augen,
als
ob
es
in
Strömen
regnen
würde
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Niemals
Ruhe,
eine
Waffe
in
der
Handfläche
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Der
Schmerz
in
der
Haut,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Wachen
bis
zum
Morgengrauen,
die
Mama
auf
einem
Thron
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Es
war
ein
Kindheitstraum,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Niemals
Ruhe,
eine
Waffe
in
der
Handfläche
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Der
Schmerz
in
der
Haut,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Wachen
bis
zum
Morgengrauen,
die
Mama
auf
einem
Thron
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Es
war
ein
Kindheitstraum,
wir
enden
mit
feuchten
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Schau
mich
an,
schau
mir
direkt
in
die
Augen
Regarde-moi
Schau
mich
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arthur Simonini, Coolax, Emmanuel Trouvé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.