Kery James feat. Amel Bent - Nos rêves - перевод текста песни на немецкий

Nos rêves - Kery James , Amel Bent перевод на немецкий




Nos rêves
Unsere Träume
[Kery]
[Kery]
J′voudrais que mes potes soient encore en vie
Ich wünschte, meine Freunde wären noch am Leben
J'voudrais goûter à leurs sourires
Ich möchte ihre Lächeln noch einmal spüren
Ils me manquent, j′voudrais déguster leurs fou-rires
Ich vermisse sie, möchte ihr Lachen genießen
J'voudrais par une journée ensoleillée
Ich wünschte, an einem sonnigen Tag
Contempler notre amitié, vivre et crier
Unsere Freundschaft zu betrachten, leben und schreien
Jusqu'à étouffer nos rancoeurs
Bis unsere Groll erstickt
Qu′on soit unis en harmonie comme un seul coeur
Dass wir vereint sind in Harmonie wie ein Herz
Qu′on partage les succès et les efforts
Dass wir Erfolge und Mühen teilen
Et si on souffre, qu'on souffre comme un seul corps
Und wenn wir leiden, als ein Körper leiden
Toutes les banlieues se ressemblent
Alle Vororte gleichen sich
Alors j′voudrais que toutes les banlieues se rassemblent
Darum wünschte ich, alle Vororte würden sich vereinen
Qu'ensemble on défende nos droits
Gemeinsam unsere Rechte verteidigen
Qu′ensemble ils nous entendent comme une seule voix
Dass sie uns als eine Stimme hören
Puis-je encore rêver?
Darf ich noch träumen?
Moi qui suis plutôt du genre à oeuvrer
Ich, der eher handelt als träumt
Dur de conserver l'espoir malgré la douleur de mon histoire
Schwer, die Hoffnung zu bewahren trotz dem Schmerz meiner Geschichte
[Amel]
[Amel]
Laissez-moi m′élever
Lass mich aufsteigen
C'est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Es ist alles, was mir bleibt, lass mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns gefangen hält
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein
[Kery]
[Kery]
J′voudrais trouver la femme de ma vie
Ich wünschte, ich fände die Frau meines Lebens
Qu′elle m'aime, me comprenne, m′enseigne la confiance
Die mich liebt, versteht, mir Vertrauen lehrt
Me surprenne et m'aprenne
Mich überrascht und mir zeigt
J′voudrais qu'elle sache m′anticiper
Ich wünschte, sie könnte mich vorausahnen
Que j'puisse enfin m'épanouir entre harmonie et paix
Dass ich endlich in Harmonie und Frieden aufblühe
J′voudrais que son sourire illumine ma vie
Ihr Lächeln soll mein Leben erhellen
Il est clair, loyal, sincère,
Es ist klar, loyal, aufrichtig,
J′la voudrais que sa douceur étouffe ma colère
Ich wünschte, ihre Sanftmut erstickt meinen Zorn
Qu'elle rayonne même quand y a de l′orage dans l'air
Dass sie strahlt, selbst wenn Sturm aufzieht
Qu′elle tue ma solitude, bouleverse ma vie, mes avis, mes habitudes
Dass sie meine Einsamkeit tötet, mein Leben, meine Ansichten, Gewohnheiten verwirrt
Que j'puisse avoir l′impression de voler sans ailes
Dass ich das Gefühl habe, ohne Flügel zu fliegen
Que j'connaisse le sens de l'expression "sans elle"
Dass ich den Sinn von "ohne sie" kenne
Mais, puis-je encore rêver?
Aber darf ich noch träumen?
J′ai l′impression d'avoir déjà tant oeuvré
Ich habe das Gefühl, schon so viel getan zu haben
Dur de conserver l′espoir, malgré la douleur de mon histoire
Schwer, die Hoffnung zu bewahren, trotz dem Schmerz meiner Geschichte
[Amel]
[Amel]
Laissez-moi m'élever
Lass mich aufsteigen
C′est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Es ist alles, was mir bleibt, lass mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns gefangen hält
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein
[Kery]
[Kery]
J′voudrais voir triompher la justice face à l'injustice
Ich wünschte, Gerechtigkeit würde über Ungerechtigkeit siegen
La générosité se manifester et faire passer l'égoïsme
Großzügigkeit würde sich zeigen und Egoismus überwinden
Mais j′ai du mal à rêver
Aber es fällt mir schwer zu träumen
Quand j′observe la souffrance des désoeuvrés
Wenn ich das Leid der Arbeitslosen sehe
Comment conserver l'espoir face aux coups notés de notre histoire?
Wie kann man Hoffnung bewahren angesichts der Schläge unserer Geschichte?
[Amel]
[Amel]
N′a-t-on pas tous les mêmes rêves?
Haben wir nicht alle die gleichen Träume?
Nos coeurs abritent les mêmes espoirs
Unsere Herzen bergen die gleichen Hoffnungen
J'dis qu′on a tous les mêmes rêves
Ich sage, wir haben alle die gleichen Träume
Nos âmes subissent le même désespoir
Unsere Seelen leiden unter der gleichen Verzweiflung
Laissez-moi m'élever
Lass mich aufsteigen
C′est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Es ist alles, was mir bleibt, lass mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns gefangen hält
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein
Laissez-moi m'élever
Lass mich aufsteigen
C′est tout ce qu′il me reste, laissez-moi rêver
Es ist alles, was mir bleibt, lass mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns gefangen hält
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein
Si certains de nos espoirs se brisent
Wenn manche unserer Hoffnungen zerbrechen
Certains de nos rêves se réalisent
Werden manche unserer Träume wahr
Si certains de nos espoirs se brisent
Wenn manche unserer Hoffnungen zerbrechen
Certains de nos rêves se réalisent
Werden manche unserer Träume wahr
Laisser moi m'élever
Lass mich aufsteigen
C′est tout ce qu'il me reste, laissez-moi rêver
Es ist alles, was mir bleibt, lass mich träumen
Même si ce monde nous a faits prisonniers
Auch wenn diese Welt uns gefangen hält
Nos espoirs ne doivent pas être emprisonnés.
Unsere Hoffnungen dürfen nicht eingesperrt sein.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.