Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l'ombre du show business
В тени шоу-бизнеса
À
l'ombre
du
Show-Business
В
тени
шоу-бизнеса
Combien
d'temps?
Сколько
времени
ещё?
Combien
d'temps?
Сколько
времени
ещё?
Vont
ils
étouffer
notre
art?
Они
будут
душить
наше
искусство?
Combien
d'temps?
Сколько
времени
ещё?
Vont-ils
se
partager
les
Victoires
de
la
Musique?
Они
будут
делить
между
собой
музыкальные
награды?
On
s'en
fout
on
est
réels
nous,
t'es
fou
toi
Нам
плевать,
мы
настоящие,
ты
что,
с
ума
сошел?
Ils
tentent
d'étouffer
notre
art,
faut
être
honnete
Они
пытаются
задушить
наше
искусство,
нужно
быть
честным
Ils
refusent
de
reconnaître
qu'en
ce
siècle
les
rappeurs
sont
les
héritiers
des
poètes
Они
отказываются
признать,
что
в
этом
веке
рэперы
– наследники
поэтов
Notre
poésie
est
urbaine,
l'art
est
universel
Наша
поэзия
урбанистична,
искусство
универсально
Notre
poésie
est
humaine
Наша
поэзия
человечна
Nos
textes
sont
des
toiles
qui
dévoilent
le
mal-être
des
destins
sans
étoiles
Наши
тексты
– полотна,
раскрывающие
боль
судеб
без
звёзд
Nos
lettres,
photographies
des
instants
Наши
буквы
– фотографии
мгновений
Deviendront
des
témoins
chantant
le
passé
au
présent
Станут
свидетелями,
поющими
о
прошлом
в
настоящем
Un
piano,
une
voix
tu
vois
l'art
des
pauvres
n'a
besoin
que
de
ça
Пианино,
голос,
видишь,
искусству
бедных
нужно
только
это
Je
rappe
à
la
force
des
mots
sans
artifices,
moi
c'est
à
force
de
mots
que
j'suis
artiste
Я
читаю
рэп
силой
слов,
без
прикрас,
я
– художник
благодаря
силе
слов
J'pratique
un
art
triste,
tristement
célèbre
Я
занимаюсь
печальным
искусством,
печально
известным
Car
c'est
à
travers
nos
disques
que
la
voix
du
ghetto
s'élève
Потому
что
именно
через
наши
записи
поднимается
голос
гетто
Mon
rap
est
un
art
prolétaire
alors
les
minorités
y
sont
majoritaires
Мой
рэп
– пролетарское
искусство,
поэтому
меньшинства
в
нём
– большинство
Mais
comme
tout
art
je
pense
que
le
rap
transcande
les
différences
Но,
как
и
любое
искусство,
я
думаю,
рэп
преодолевает
различия
Rassemble
les
cœurs
avant
les
corps
Объединяет
сердца
прежде,
чем
тела
Faisant
des
corps
des
décors
Делая
из
тел
декорации
Mettant
les
cœurs
en
accord
Приводя
сердца
к
согласию
Et
si
j'ecrivais
mieux
que
Lionel
Florence?
А
что,
если
я
пишу
лучше,
чем
Лионель
Флоренс?
Issu
d'la
deuxième
France,
j'attends
encore
ma
première
chance
Выходец
из
другой
Франции,
я
всё
ещё
жду
своего
первого
шанса
Pardonne
mon
arrogance
mais
ils
condamnent
mon
art
au
silence
Прости
мою
дерзость,
но
они
обрекают
моё
искусство
на
молчание
Pendant
qu'je
pleure,
mes
potes
ont
terminé
leur
dernière
danse
Пока
я
плачу,
мои
друзья
закончили
свой
последний
танец
Alors
oui
je
suis
poète
dans
le
cercle
des
disparus
Так
что
да,
я
поэт
в
кругу
пропавших
без
вести
À
l'ombre
du
Show-Business,
mon
art
vient
de
la
rue
В
тени
шоу-бизнеса,
моё
искусство
родом
с
улицы
Mon
art
est
une
pierre
précieuse
qu'on
a
recouvert
de
ciment
Моё
искусство
– драгоценный
камень,
покрытый
цементом
Que
seul
peut
faire
fondre
les
sentiments
Который
могут
растопить
только
чувства
Mon
art
est
engagé,
mon
art
a
un
sens
Моё
искусство
ангажировано,
моё
искусство
имеет
смысл
Mon
art
a
une
opinion,
mon
art
est
intense
Моё
искусство
имеет
мнение,
моё
искусство
интенсивно
Mon
art
ne
s'excuse
pas
s'
il
vous
gène
car
il
apaise
nos
cœurs
Моё
искусство
не
извиняется,
если
оно
тебе
мешает,
потому
что
оно
успокаивает
наши
сердца
C'est
le
cri
des
indigènes,
oh
que
j'aime
la
langue
de
Molière
Это
крик
коренных
жителей,
о,
как
я
люблю
язык
Мольера
J'suis
à
fleur
de
mots
tu
sais
Я
на
грани
слов,
понимаешь
Y'a
une
âme
derrière
ma
couleur
de
peau
За
цветом
моей
кожи
есть
душа
Et
si
j'pratique
un
art
triste,
c'est
que
mon
cœur
est
une
éponge
И
если
я
занимаюсь
печальным
искусством,
то
это
потому,
что
моё
сердце
– губка
On
est
rappeurs
et
artistes
même
si
ca
vous
dérange
Мы
рэперы
и
художники,
даже
если
это
тебя
беспокоит
À
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
À
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
J'écris
des
poésies
de
larmes,
des
pluies
de
pleurs
Я
пишу
стихи
из
слёз,
дожди
из
плача
Ils
veulent
tuer
mon
art
mais
mes
œuvres
demeurent
Они
хотят
убить
моё
искусство,
но
мои
произведения
остаются
À
l'ombre
du
show
business
mes
vers
sont
des
éclats
В
тени
шоу-бизнеса
мои
стихи
– осколки
Qui
rayonnent
sur
les
cœurs,
c'est
pas
grave
s'
ils
m'écartent
Которые
сияют
в
сердцах,
неважно,
если
они
меня
отвергают
J'ai
grandi
sur
du
verglas,
où
chaque
chute
peut
être
fatale
Я
вырос
на
гололёде,
где
каждое
падение
может
быть
смертельным
Dans
le
ballet
des
balles,
dans
le
dialogue
du
métal
В
балете
пуль,
в
диалоге
металла
La
France
nous
à
mis
d'côté
Франция
оттолкнула
нас
Je
l'ai
écris
ce
qu'on
ressent
quand
on
est
rejetté
Я
написал
то,
что
мы
чувствуем,
когда
нас
отвергают
Sans
pudeur
je
l'ai
décrit,
t'es
fou
toi
Без
стыда
я
описал
это,
ты
что,
с
ума
сошла?
Ça
fait
20
ans
qu'on
chante
la
banlieue
Уже
20
лет
мы
поём
о
пригородах
20
ans
qu'ils
décrient
nos
écrits
en
haut
lieu
20
лет
они
порицают
наши
писания
в
высших
кругах
20
ans
qu'ils
étouffent
nos
cris
20
лет
они
заглушают
наши
крики
Qui
transcrivent
les
crispations
des
cœurs
en
crise
Которые
передают
напряжение
сердец
в
кризисе
Et
les
conditions
d'vie
de
nos
frères
en
prison
И
условия
жизни
наших
братьев
в
тюрьме
20
ans
qu'on
ouvre
des
fenêtres
sur
des
av'nirs
sans
horizons
20
лет
мы
открываем
окна
в
будущее
без
горизонтов
20
ans
qu'on
pose
nos
mains
sur
des
plaies
ouvertes
qui
saignent
le
rejet
20
лет
мы
прикладываем
руки
к
открытым
ранам,
которые
кровоточат
отторжением
Car
l'égalité
des
chances
n'est
qu'un
projet
Потому
что
равенство
возможностей
– это
всего
лишь
проект
À
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
À
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
À
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
À
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
À
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
Faut
être
optimiste
mon
frère
Нужно
быть
оптимистом,
брат
Tous
les
grands
mouvements
ont
soufferts
Все
великие
движения
страдали
Les
poètes
sont
morts
de
faim
à
l'ombre
du
Show-Business
Поэты
умирали
от
голода
в
тени
шоу-бизнеса
Aujourd'hui
ça
serait
peut-être
même,
plus
facile
Сегодня
это,
возможно,
даже
было
бы
легче
Les
portes
sont
fermées,
vérouillées
Двери
закрыты,
заперты
Mais
elle
s'ouvrent
petit
à
petit
Но
они
открываются
понемногу
Et
plus
tu
y
croiras,
plus
tu
pourras
И
чем
больше
ты
будешь
верить,
тем
больше
ты
сможешь
Plus
tu
réussiras
à
l'ombre
du
show
business
Тем
большего
ты
добьёшься
в
тени
шоу-бизнеса
Aujourd'hui
àa
sera
peut
être
plus,
simple
Сегодня
это,
возможно,
будет
проще
Parce
que
y'a
toute
une
jeunesse
qui
te
suit
mon
frère
Потому
что
за
тобой
следует
целое
поколение
молодёжи,
брат
À
l'ombre
du
show
business,
le
soleil
peut
s'lever
В
тени
шоу-бизнеса
может
взойти
солнце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bonnefoi David Alain Hichem, Couturier Sylvain, Serero Marie Jeanne, Mathurin Alix Jules, Aledji Ian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.