Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teinté
d'obscur
et
de
lumière
Gefärbt
von
Dunkelheit
und
Licht
Juste
entre
ce
que
je
suis
et
ce
que
j'aimerais
être
Genau
zwischen
dem,
was
ich
bin
und
was
ich
sein
möchte
Entre
réel
et
illusoire
Zwischen
real
und
illusorisch
Face
à
un
mur,
face
à
moi-même
Angesichts
einer
Mauer,
angesichts
meiner
selbst
Mes
cicatrices
en
ma
mémoire,
elles
me
rappellent
Meine
Narben
in
meiner
Erinnerung,
sie
erinnern
mich
Il
n'y
a
pas
de
paix
sans
combat
Es
gibt
keinen
Frieden
ohne
Kampf
Laisse-moi
briser
la
glace,
j'me
bats
face
à
un
miroir
Lass
mich
das
Eis
brechen,
ich
kämpfe
gegen
einen
Spiegel
Je
cherche
l'ennemi
en
face,
mais
j'suis
le
seul
que
j'peux
y
voir
Ich
suche
den
Feind
gegenüber,
aber
ich
bin
der
Einzige,
den
ich
dort
sehen
kann
Comment
vivre
en
paix,
en
guerre
avec
mes
contradictions
Wie
in
Frieden
leben,
im
Krieg
mit
meinen
Widersprüchen
Comment
m'émanciper,
frère,
prisonnier
d'mes
addictions
Wie
mich
befreien,
Bruder,
gefangen
in
meinen
Süchten
Tant
que
James
est
vivant,
c'est
de
lui
que
vient
le
danger
Solange
James
lebt,
geht
von
ihm
die
Gefahr
aus
Et
chaque
jour
suivant,
Alix
se
promet
de
changer
Und
jeden
folgenden
Tag
verspricht
Alix
sich
zu
ändern
Mais
la
nuit
chasse
le
jour,
et
le
jour
la
nuit
Aber
die
Nacht
jagt
den
Tag,
und
der
Tag
die
Nacht
Et
j'suis
toujours
c'que
je
crains,
toujours
c'que
j'écris
Und
ich
bin
immer
das,
was
ich
fürchte,
immer
das,
was
ich
schreibe
Toujours
c'que
je
fuis,
toujours
c'que
je
suis
Immer
das,
wovor
ich
fliehe,
immer
das,
was
ich
bin
On
oubliera
c'que
j'ai
souhaité,
restera
c'que
je
vis
Man
wird
vergessen,
was
ich
mir
gewünscht
habe,
bleiben
wird,
was
ich
lebe
J'voulais
marcher
vers
le
Sud,
mais
j'ai
rampé
vers
le
Nord
Ich
wollte
nach
Süden
gehen,
aber
ich
bin
nach
Norden
gekrochen
En
me
cherchant
des
excuses,
quand
j'avais
tout
simplement
tort
Indem
ich
nach
Ausreden
suchte,
obwohl
ich
einfach
Unrecht
hatte
J'essaie
d'garder
l'équilibre,
malgré
mes
mauvais
penchants
Ich
versuche,
das
Gleichgewicht
zu
halten,
trotz
meiner
schlechten
Neigungen
Et
si
j'me
sens
pas
libre,
c'est
que
c'bas-monde
est
trop
attachant
Und
wenn
ich
mich
nicht
frei
fühle,
liegt
es
daran,
dass
diese
niedere
Welt
zu
anziehend
ist
J'suis
déboussolé,
comme
un
Africain
occidental
Ich
bin
orientierungslos,
wie
ein
Westafrikaner
Entre
c'que
j'dis
et
c'que
j'fais
Zwischen
dem,
was
ich
sage
und
dem,
was
ich
tue
Y
a
quelque
chose
de
paradoxal
Gibt
es
etwas
Paradoxes
Teinté
d'obscur
et
de
lumière
Gefärbt
von
Dunkelheit
und
Licht
Juste
entre
ce
que
je
suis
et
ce
que
j'aimerais
être
Genau
zwischen
dem,
was
ich
bin
und
was
ich
sein
möchte
Entre
réel
et
illusoire
Zwischen
real
und
illusorisch
Face
à
un
mur,
face
à
moi-même
Angesichts
einer
Mauer,
angesichts
meiner
selbst
Mes
cicatrices
en
ma
mémoire,
elles
me
rappellent
Meine
Narben
in
meiner
Erinnerung,
sie
erinnern
mich
Il
n'y
a
pas
de
paix
sans
combat
Es
gibt
keinen
Frieden
ohne
Kampf
(Paradoxal,
yeah)
(Paradox,
yeah)
Yeah,
paradoxal
Yeah,
paradox
Comme
vouloir
garder
les
mains
propres
en
faisant
d'l'argent
sale
(sale,
sale,
sale)
Wie
saubere
Hände
behalten
wollen,
während
man
schmutziges
Geld
macht
(schmutzig,
schmutzig,
schmutzig)
Sniffer
d'la
coke
pour
soigner
ses
lésions
Koks
schnupfen,
um
seine
Wunden
zu
heilen
C'est
comme
chercher
la
guérison
en
consommant
du
poison
(poison,
poison,
poison)
Das
ist
wie
Heilung
suchen,
indem
man
Gift
konsumiert
(Gift,
Gift,
Gift)
Comment
construire
sur
des
mines
Wie
auf
Minen
bauen
Nos
propres
désirs
nous
déciment
Unsere
eigenen
Begierden
dezimieren
uns
On
a
beau
mentir
sur
c'qu'on
est
Wir
können
lügen,
so
viel
wir
wollen,
über
das,
was
wir
sind
Un
jour
nos
vérités
percutent
nos
illusions
de
plein
fouet
Eines
Tages
treffen
unsere
Wahrheiten
mit
voller
Wucht
auf
unsere
Illusionen
Des
mots
sans
conviction,
des
silences
qui
en
disent
long
Worte
ohne
Überzeugung,
Schweigen,
das
Bände
spricht
On
cherche
le
pardon,
nos
rancunes
sont
bruyantes
Wir
suchen
Vergebung,
unser
Groll
ist
laut
On
prend
l'air
confiant,
nos
angoisses
sont
stridentes
Wir
geben
uns
zuversichtlich,
unsere
Ängste
sind
schrill
On
prétend
s'abriter
dans
des
châteaux
de
sable
Wir
geben
vor,
uns
in
Sandburgen
zu
schützen
Mais
le
temps
a
figé
nos
névroses
dans
le
marbre
Aber
die
Zeit
hat
unsere
Neurosen
in
Marmor
gemeißelt
On
se
donne
l'illusion
de
choisir
nos
entraves
Wir
geben
uns
der
Illusion
hin,
unsere
Fesseln
zu
wählen
Nos
pulsions
nous
dominent,
nos
passions
nous
enclavent
Unsere
Triebe
beherrschen
uns,
unsere
Leidenschaften
schließen
uns
ein
Teinté
d'obscur
et
de
lumière
Gefärbt
von
Dunkelheit
und
Licht
Juste
entre
ce
que
je
suis
et
ce
que
j'aimerais
être
Genau
zwischen
dem,
was
ich
bin
und
was
ich
sein
möchte
Entre
réel
et
illusoire
Zwischen
real
und
illusorisch
Face
à
un
mur,
face
à
moi-même
Angesichts
einer
Mauer,
angesichts
meiner
selbst
Mes
cicatrices
en
ma
mémoire,
elles
me
rappellent
Meine
Narben
in
meiner
Erinnerung,
sie
erinnern
mich
Il
n'y
a
pas
de
paix
sans
combat
Es
gibt
keinen
Frieden
ohne
Kampf
(Paradoxal,
yeah)
(Paradox,
yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Jules Mathurin, Robin Sandor Waiss, Matthieu Tutier, Kidd Seezy, Cleo Nicole Georgette Didier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.