Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
rue
a
fait
de
moi
kery
James
le
mélancolique
Die
Straße
hat
aus
mir
Kery
James,
den
Melancholiker,
gemacht
Le
solitaire
même
entouré
d'acolyte
Den
Einsamen,
selbst
umgeben
von
Gefolgsleuten
C'est
l'art
d'être
seul
même
en
publique
Es
ist
die
Kunst,
allein
zu
sein,
selbst
in
der
Öffentlichkeit
D'entendre
fort
la
lourdeur
des
choses
non
dites
Die
Schwere
der
unausgesprochenen
Dinge
laut
zu
hören
C'est
l'art
d'écrire
pour
réparer
ces
erreurs
Es
ist
die
Kunst
zu
schreiben,
um
diese
Fehler
zu
reparieren
Très
fort
L'ouvrir
pour
cacher
ces
peurs
Sehr
laut,
Es
zu
öffnen,
um
diese
Ängste
zu
verbergen
C'est
souffrir
et
aimer
en
silence
Es
ist
zu
leiden
und
still
zu
lieben
être
isoler
loin
de
qui
j'aime
isoliert
zu
sein,
fern
von
denen,
die
ich
liebe
C'est
grandir
sans
vraiment
en
avoir
le
choix
Es
ist,
erwachsen
zu
werden,
ohne
wirklich
die
Wahl
zu
haben
Ne
plus
vivre
mais
plutôt
mener
un
combat
Nicht
mehr
zu
leben,
sondern
einen
Kampf
zu
führen
Mais
jusqu'à
quand
aurait
je
la
force
de
lutter
Aber
wie
lange
werde
ich
noch
die
Kraft
haben
zu
kämpfen
J'ai
peur
qu'un
jour
la
solitude
m'étouffe
Ich
habe
Angst,
dass
mich
die
Einsamkeit
eines
Tages
erstickt
J'ai
besoin
d'aide
mais
je
n'aime
pas
en
demander
Ich
brauche
Hilfe,
aber
ich
bitte
nicht
gerne
darum
Je
sais
même
plus
d'où
me
provient
cette
habitude
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
woher
diese
Gewohnheit
kommt
Parmi
les
mecs
au
sang
chaud
au
cœur
de
glace
j'ai
grandit
Unter
den
heißblütigen
Jungs
mit
eisigem
Herzen
bin
ich
aufgewachsen
Chacun
tient
son
rôle
dans
cette
tragédie
Jeder
spielt
seine
Rolle
in
dieser
Tragödie
Je
garde
les
traces
de
mon
passe
Ich
bewahre
die
Spuren
meiner
Vergangenheit
De
déception
j'en
ai
passé
An
Enttäuschungen
habe
ich
viele
erlebt
Avec
les
rêves
c
ma
jeunesse
qui
c'est
briser
Mit
den
Träumen
ist
meine
Jugend
zerbrochen
Je
reviens
de
loin,
je
respire
la
souffrance
Ich
komme
von
weit
her,
ich
atme
das
Leid
Je
cri
plus
ma
rage
mec,
je
vieillis
en
silence
Ich
schreie
meine
Wut
nicht
mehr
heraus,
Mann,
ich
altere
in
Stille
Mes
yeux
transpirent,
tellement
j'ai
mal
Meine
Augen
schwitzen,
so
sehr
tut
es
mir
weh
Je
pense
aux
sœurs
et
aux
frères
Ich
denke
an
die
Schwestern
und
Brüder
Qu'ont
toujours
ce
voile
Die
immer
noch
diesen
Schleier
tragen
Leur
sort
m'inquiète
mais
mon
cas
est
grave
Ihr
Schicksal
beunruhigt
mich,
aber
mein
Fall
ist
ernst
Malgré
ce
que
je
souhaite.
Ce
que
je
réalise
me
navre
Trotz
dem,
was
ich
mir
wünsche.
Was
ich
erreiche,
betrübt
mich
Mon
passé
lourd
m'empêche
de
me
sentir
léger
Meine
schwere
Vergangenheit
hindert
mich
daran,
mich
leicht
zu
fühlen
Je
n'ai
qu'un
temps
court
pour
pouvoir
m'alléger
Ich
habe
nur
wenig
Zeit,
um
mich
zu
erleichtern
Trop
terre
à
terre,
Je
n'arrive
plus
à
planer
Zu
bodenständig,
ich
kann
nicht
mehr
abheben
Mon
innocence
se
perd,
s'éteint
comme
une
fleur
fanée
Meine
Unschuld
verliert
sich,
erlischt
wie
eine
verwelkte
Blume
Je
suis
la
preuve
qu'on
n'a
pas
toujours
ce
qu'on
veut
Ich
bin
der
Beweis,
dass
man
nicht
immer
bekommt,
was
man
will
Et
que
ce
qu'on
veut
N'est
pas
toujours
ce
que
l'on
peut
Und
dass
das,
was
man
will,
nicht
immer
das
ist,
was
man
kann
Aux
joies
succèdent
les
larmes
et
les
maladies
Auf
Freuden
folgen
Tränen
und
Krankheiten
Comme
le
soleil
à
la
pluie,
le
jour
à
la
nuit
Wie
die
Sonne
dem
Regen,
der
Tag
der
Nacht
Cette
mélodie
m'inspire
la
tristesse
Diese
Melodie
inspiriert
mich
zu
Traurigkeit
Pour
être
franc
elle
me
rend
triste
Um
ehrlich
zu
sein,
sie
macht
mich
traurig
Elle,
Réveille
en
moi
ce
pourquoi
je
suis
artiste
Sie
erweckt
in
mir
das,
warum
ich
Künstler
bin
Un,
truc
profond
spécial
qui
vient
des
tripes
Etwas
Tiefes,
Besonderes,
das
aus
den
Eingeweiden
kommt
Qui,
fait
de
moi
Kery
James
le
mélancolique
Das
mich
zu
Kery
James,
dem
Melancholiker,
macht
Alors
Laissez-moi
chanter
la
vérité
Also
lass
mich
die
Wahrheit
singen
Apaiser
la
douleur
des
déshérités
Den
Schmerz
der
Enterbten
lindern
J'en
ai
le
besoin,
la
volonté
En
toute
honnêteté
Kery
James
l'incompris
Ich
habe
das
Bedürfnis,
den
Willen,
in
aller
Ehrlichkeit,
Kery
James,
der
Unverstandene
Je
ne
suis
qu'une
âme
peinée
au
vécu
tragique
Ich
bin
nur
eine
betrübte
Seele
mit
einer
tragischen
Vergangenheit
Qu'une
âme
consternée,
apeurée
et
nostalgique
Eine
bestürzte,
verängstigte
und
nostalgische
Seele
Alors
je
m'exclame
comme
Feldman
qu'il
était
Slave
Also
rufe
ich
aus
wie
Feldman,
dass
er
Sklave
war
Fils
de
brave
je
suis
Kery
James
l'ex-esclave
Sohn
tapferer
Menschen,
ich
bin
Kery
James,
der
Ex-Sklave
Ex-esclave
de
ses
passions
Ex-Sklave
seiner
Leidenschaften
Qui
écrit
sa
vie,
Pour
ne
pas
sombrer
dans
la
dépression
Der
sein
Leben
schreibt,
um
nicht
in
Depressionen
zu
versinken
Demain
vient
un
autre
jour
malgré
moi
Morgen
kommt
ein
neuer
Tag,
trotz
mir
Demain
vient
un
autre
jour
malgré
toi
Morgen
kommt
ein
neuer
Tag,
trotz
dir,
meine
Süße
Et
c'est
comme
ça!
Und
so
ist
es!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Silvia Gonzalez Pantoja, Juan Jose Santiago Maya
Альбом
92.2012
дата релиза
02-04-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.