Текст и перевод песни Kery James feat. Le Rat Luciano - Le respect du silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le respect du silence
Уважение к молчанию
Chut,
j'aime
le
silence
Тсс,
я
люблю
тишину,
T'y
perçois
rien
moi,
j'y
entends
des
nuances
Ты
в
ней
ничего
не
слышишь,
милая,
а
я
слышу
оттенки.
On
apprend
plus
en
la
fermant
qu'en
affirmant
Больше
узнаешь,
молча,
чем
утверждая
что-то.
Idiot,
si
j'dis
rien,
c'est
que
j'gagne
du
temps
en
observant
Глупышка,
если
я
молчу,
значит,
я
выигрываю
время,
наблюдая.
Dis
pas
toujours
ce
que
tu
penses
sans
trahir
ce
que
tu
crois
Не
говори
всегда
то,
что
думаешь,
не
предавая
то,
во
что
веришь.
Si
t'es
pas
sûr,
alors
tais-toi
Если
не
уверен,
тогда
молчи.
Si
t'as
un
doute,
c'est
que
t'en
as
pas
la
certitude
Если
сомневаешься,
значит,
не
уверен.
T'es
au
bord
d'une
falaise,
à
chaque
parole
tu
titubes
Ты
на
краю
пропасти,
с
каждым
словом
ты
спотыкаешься.
J'aime
pas
les
mecs
qui
parlent
trop
Я
не
люблю
болтунов.
Chez
nous
quand
tu
parles
trop,
souvent
tu
pars
tôt
У
нас,
когда
слишком
много
говоришь,
часто
рано
уходишь.
Une
balle
de
plus
pour
une
parole
de
trop,
c'est
le
terminus
Еще
одна
пуля
за
лишнее
слово
— вот
и
конец
пути.
Blah,
même
pour
un
lapsus
Бла-бла,
даже
за
оговорку.
Tu
aimes
proférer
des
menaces
Любишь
бросаться
угрозами?
Tes
mots
laissent
des
traces
Твои
слова
оставляют
следы.
Ta
bouche
crache
des
empreintes
Твой
рот
выплевывает
отпечатки.
Ta
langue
creuse
ta
tombe
doucement
mais
sûrement
Твой
язык
роет
тебе
могилу
медленно,
но
верно.
T'es
un
inconscient,
car
tu
vis
sans
crainte
Ты
безрассудна,
потому
что
живешь
без
страха.
Sais-tu,
qu'il
faut
savoir
qui
menacer
Знаешь
ли
ты,
что
нужно
знать,
кому
угрожать?
Y
a
des
mecs
qui
n'dorment
pas,
tant
qu'ils
ne
t'ont
pas
terrassé
Есть
люди,
которые
не
спят,
пока
не
сразят
тебя.
Roulent
en
voiture
volée,
ils
t'croisent,
ils
t'percutent
Едут
на
угнанной
машине,
встречают
тебя,
сбивают,
Te
charcutent,
ne
t'insultent
même
pas,
mais
t'exécutent
Кромсают,
даже
не
оскорбляют,
а
просто
казнят.
Les
mots
ont
un
poids,
l'intelligence
sert
de
balance
Слова
имеют
вес,
интеллект
служит
весами.
Pèse-les,
analyse
les
causes
et
anticipe
leurs
conséquences
Взвешивай
их,
анализируй
причины
и
предвидь
последствия.
Trop
parler
est
une
imprudence
Многословие
— это
неосторожность.
T'iras
pas
loin
sans
le
respect
du
silence,
yeah
Далеко
не
уйдешь
без
уважения
к
молчанию,
ага.
Avec
le
respect
du
silence,
nos
cœurs
sont
des
tombes
С
уважением
к
молчанию
наши
сердца
— могилы.
On
tombe
avec
nos
secrets
Мы
падаем
вместе
с
нашими
секретами.
Les
miens
sont
les
gardiens
de
mes
confidences
Мои
— хранители
моих
тайн.
Elles
tombent
dans
l'oreille
d'un
sourd
Они
попадают
в
уши
глухого.
Ça,
c'est
le
respect
du
silence
Вот
это
— уважение
к
молчанию.
Jamais
sans
le
respect
du
silence
Никогда
без
уважения
к
молчанию.
C'est
l'omerta,
les
balances
sont
des
violeurs
de
libertà
Это
омерта,
стукачи
— насильники
свободы.
J'porte
le
silence
comme
le
pare-balles
Я
ношу
молчание,
как
бронежилет.
J'ai
vu
c'qui
arrive
à
ceux
qui
parlent
mal
Я
видел,
что
бывает
с
теми,
кто
плохо
говорит.
Rares
sont
les
flagrants
délits
Редки
случаи
поимки
с
поличным.
Un
mec
entre,
un
autre
cherche
la
sortie
Один
парень
входит,
другой
ищет
выход.
Alors,
il
parle,
témoigne,
raconte
les
détails
Тогда
он
говорит,
свидетельствует,
рассказывает
подробности,
Et
ta
liberté
s'éloigne
И
твоя
свобода
ускользает.
Aucun
respect
du
silence
Никакого
уважения
к
молчанию.
Égoïstes
et
hypocrites
sont
les
balances
Эгоисты
и
лицемеры
— вот
кто
такие
стукачи.
S'inviter
au
mariage
et
fuir
les
enterrements,
ça
s'fait?
Приходить
на
свадьбу
и
избегать
похорон,
так
можно?
Tu
veux
bien
partager,
mais
jamais
plonger?
Хочешь
делить
радость,
но
никогда
не
погружаться
в
горе?
T'aurais
peut-être
dû
y
songer
avant,
fais
pas
l'youv'
à
l'ancienne
Может,
стоило
подумать
об
этом
раньше,
не
строй
из
себя
старого
волка.
Trouve
un
taf
si
t'as
pas
l'courage
qui
va
avec
la
peine
Найди
работу,
если
у
тебя
не
хватает
мужества,
соответствующего
наказанию.
Raconte
pas
trop
ta
vie
sur
ton
cellulaire
Не
рассказывай
слишком
много
о
своей
жизни
по
телефону.
Les
écoutes
te
conduisent
dans
l'fourgon
cellulaire
Прослушка
приведет
тебя
в
тюремный
фургон.
Comme
Avon,
trop
d'mecs
s'donnent
en
spectacle,
jactent
Как
Эйвон,
слишком
многие
выставляют
себя
напоказ,
болтают.
Les
keufs
entrent
en
coulisses
pendant
l'entracte
Копы
входят
за
кулисы
во
время
антракта.
Je
remarque,
qu'y
en
a
qui
volent
pour
la
gloire
Я
замечаю,
что
некоторые
воруют
ради
славы.
Sont
plus
bavards
qu'avares
Они
болтливее,
чем
жадны.
Ne
conçoivent
pas
devenir
riches
sans
se
faire
voir
Не
представляют
себе,
как
стать
богатыми,
не
привлекая
внимания.
Dis-moi
à
qui
tu
parles,
je
te
dirais
qui
t'a
balancé
Скажи
мне,
с
кем
ты
говоришь,
и
я
скажу
тебе,
кто
тебя
сдал.
À
qui
tu
confies
tes
projets,
je
te
dirais
qui
t'a
devancé
Кому
ты
доверяешь
свои
планы,
я
скажу
тебе,
кто
тебя
опередил.
Juteux
sont
les
fruits
de
la
discrétion
Сочны
плоды
молчания,
Quand
la
parole
se
fait
l'ennemi
de
la
progression
Когда
слово
становится
врагом
прогресса.
Yeah,
la
neige
tombe
sur
les
secrets
qu'on
m'a
confiés
Ага,
снег
падает
на
доверенные
мне
секреты.
Tellement
bien
enfuis,
j'les
ai
oubliés,
re-frè
Так
хорошо
спрятаны,
что
я
их
забыл,
братан.
Tu
me
trouveras
derrière
des
murs
de
vigilance
Ты
найдешь
меня
за
стенами
бдительности,
Protégé
par
des
montagnes
de
silence,
yeah
Защищенным
горами
молчания,
ага.
Avec
le
respect
du
silence,
nos
cœurs
sont
des
tombes
С
уважением
к
молчанию
наши
сердца
— могилы.
On
tombe
avec
nos
secrets
Мы
падаем
вместе
с
нашими
секретами.
Les
miens
sont
les
gardiens
de
mes
confidences
Мои
— хранители
моих
тайн.
Elles
tombent
dans
l'oreille
d'un
sourd
Они
попадают
в
уши
глухого.
Ça,
c'est
le
respect
du
silence
Вот
это
— уважение
к
молчанию.
Jamais
sans
le
respect
du
silence
Никогда
без
уважения
к
молчанию.
C'est
l'omerta,
les
balances
sont
des
violeurs
de
libertà
Это
омерта,
стукачи
— насильники
свободы.
J'porte
le
silence
comme
le
pare-balles
Я
ношу
молчание,
как
бронежилет.
J'ai
vu
c'qui
arrive
à
ceux
qui
parlent
mal
Я
видел,
что
бывает
с
теми,
кто
плохо
говорит.
Tous
les
coins
sont
les
mêmes
coins
Все
районы
одинаковы.
Savoir
parler,
savoir
s'taire
Уметь
говорить,
уметь
молчать.
Évoluer
ou
stagner
au
même
point
Развиваться
или
стоять
на
месте.
Les
destins
ne
prennent
pas
les
mêmes
chemins
Судьбы
идут
разными
путями.
Tout
va
d'travers
mais
tout
s'rejoint
Все
идет
наперекосяк,
но
все
сходится.
On
fait
les
mêmes
choses,
mais
pas
pour
les
mêmes
besoins
Мы
делаем
одно
и
то
же,
но
не
по
одним
и
тем
же
причинам.
Tout
n'est
pas
rude,
tout
n'est
pas
rose
Не
все
грубо,
не
все
розово.
Tout
ne
tient
pas
parole
Не
все
держат
слово.
Tout
ne
se
dit
pas,
tout
ne
tourne
pas
rond
Не
все
говорится,
не
все
идет
гладко.
Tout
l'monde
veut
avoir
un
maudit
chrome
Все
хотят
иметь
проклятый
хром.
Tout
l'monde
veut
tout
savoir
sur
tout
l'monde
Все
хотят
все
знать
обо
всех.
Tout
l'monde
veut
sa
p'tite
com'
Все
хотят
свою
долю.
Le
coin
vit
d'silence,
l'amour
en
meurt,
le
sais-tu?
Район
живет
молчанием,
любовь
умирает
в
нем,
знаешь
ли?
La
vérité
s'est
éteinte,
même
notre
silence
s'est
tu
Правда
угасла,
даже
наше
молчание
замолкло.
Surveille
tes
arrières,
nécessité
sans
loi
Следи
за
своей
спиной,
необходимость
без
закона.
Ouvre-la
ou
reste
sans
voix
Открой
ее
или
останься
безмолвной.
Le
monde
tournera
quand
même
sans
toi
Мир
будет
вращаться
и
без
тебя.
À
tous
les
gosses
qui
fascinent
et
qui
troublent
Всем
детям,
которые
очаровывают
и
волнуют,
La
vie
entière
dans
les
ailes
Вся
жизнь
в
крыльях.
Ces
gosses
pas
comme
les
autres
qui
parlent
peu
et
qui
prouvent
Эти
дети
не
такие,
как
другие,
они
мало
говорят
и
доказывают.
Le
monde
est
ce
qu'il
est,
ils
sont
ce
qu'ils
sont
et
ce
qu'ils
font
Мир
таков,
каков
он
есть,
они
такие,
какие
они
есть,
и
делают
то,
что
делают.
C'est
leur
affaire,
une
parole
d'or
et
des
silences
qui
en
disent
long
Это
их
дело,
золотое
слово
и
молчание,
которое
говорит
о
многом.
Nous,
on
est
du
genre
à
zapper
ceux
qui
saoulent
Мы
из
тех,
кто
игнорирует
тех,
кто
надоедает,
Écouter
ceux
qui
ressourcent
Слушаем
тех,
кто
вдохновляет,
Partager
la
peine
de
ceux
qui
souffrent
Разделяем
боль
тех,
кто
страдает.
Oui,
on
vit
au
rythme
que
l'coin
joue
Да,
мы
живем
в
ритме
района.
Cause
main
devant
la
bouche
comme
les
affranchis
Рука
перед
ртом,
как
у
вольноотпущенников,
Car
les
lourds
secrets
ça
craint
l'jour
Потому
что
тяжелые
секреты
боятся
дня.
Qui
est
qui?
Qui
fait
quoi?
On
raconte
pas
Кто
есть
кто?
Кто
что
делает?
Мы
не
рассказываем.
Qui
ne
fait
rien
ne
s'trompe
pas
Кто
ничего
не
делает,
тот
не
ошибается.
N'oublie
jamais,
question
famille
on
n'compte
pas
Никогда
не
забывай,
в
вопросах
семьи
мы
не
считаем.
Marche
avec
nous
ou
garde
tes
distances
Иди
с
нами
или
держись
подальше.
Cause
pas
sur
notre
époque
Не
говори
о
нашем
времени.
Ce
en
quoi
on
croit
et
on
sait
ce
que
le
respect
du
silence
coûte,
yeah
То,
во
что
мы
верим,
и
мы
знаем,
чего
стоит
уважение
к
молчанию,
ага.
Avec
le
respect
du
silence,
nos
cœurs
sont
des
tombes
С
уважением
к
молчанию
наши
сердца
— могилы.
On
tombe
avec
nos
secrets
Мы
падаем
вместе
с
нашими
секретами.
Les
miens
sont
les
gardiens
de
mes
confidences
Мои
— хранители
моих
тайн.
Elles
tombent
dans
l'oreille
d'un
sourd
Они
попадают
в
уши
глухого.
Ça,
c'est
le
respect
du
silence
Вот
это
— уважение
к
молчанию.
Jamais
sans
le
respect
du
silence
Никогда
без
уважения
к
молчанию.
C'est
l'omerta,
les
balances
sont
des
violeurs
de
libertà
Это
омерта,
стукачи
— насильники
свободы.
J'porte
le
silence
comme
le
pare-balles
Я
ношу
молчание,
как
бронежилет.
J'ai
vu
c'qui
arrive
à
ceux
qui
parlent
mal
Я
видел,
что
бывает
с
теми,
кто
плохо
говорит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carmona Christophe Antoine, Mathurin Alix, Bourbon Antonin
Альбом
Réel
дата релиза
27-04-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.