Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu'au bout
Bis zum Ende
S'ils
veulent
nous
faire
tomber
Wenn
sie
wollen,
dass
wir
fallen
On
refuse
de
succomber
Weigern
wir
uns
zu
erliegen
La
victoire
sera
pour
nous
Der
Sieg
wird
unser
sein
On
va
se
battre
jusqu'au
bout
Wir
werden
bis
zum
Ende
kämpfen
Soyez
certain
que
la
misère
on
la
contoyer
Sei
dir
sicher,
dass
wir
das
Elend
kennen
Et
qu'on
est
de
ceux
que
la
police
aiment
tutoyer
Und
dass
wir
zu
denen
gehören,
die
die
Polizei
gerne
duzt
Y'a
pas
de
doute
on
viens
des
glores
qu'on
a
passer
notre
adolescence
sans
aucune
embranche
Es
gibt
keinen
Zweifel,
wir
kommen
aus
den
Vierteln,
wo
wir
unsere
Jugend
ohne
Perspektive
verbracht
haben
Si
tu
sent
de
la
mélancolie
dans
nos
écrits
Wenn
du
Melancholie
in
unseren
Texten
spürst
C'est
qu'on
est
d'ceux
que
la
vie
enter
a
scie
meurtrie
Liegt
es
daran,
dass
wir
zu
denen
gehören,
die
das
Leben
zutiefst
verletzt
hat
On
ne
rit
plus
on
aime
plus
comme
avant
Wir
lachen
nicht
mehr,
wir
lieben
nicht
mehr
wie
früher
Nos
potes
sont
mortscomment
veux-tu
que
se
soit
Unsere
Freunde
sind
tot,
wie
soll
es
anders
sein
Nos
potes
sont
partis
ou
emprisonner
Unsere
Freunde
sind
weg
oder
im
Gefängnis
J'aimerai
convaincre
mon
futur
d'ignorer
mon
passé
Ich
würde
meine
Zukunft
gerne
davon
überzeugen,
meine
Vergangenheit
zu
ignorieren
Amour
incarcérer
ma
confiance
conçue
Meine
Liebe
ist
eingesperrt,
mein
Vertrauen
entworfen
Mon
coeur
est
seller
les
déceptions
j'consomme
Mein
Herz
ist
versiegelt,
Enttäuschungen
konsumiere
ich
La
vie
nous
transmet
des
messages
en
language
souvent
obscure
Das
Leben
übermittelt
uns
Botschaften
oft
in
einer
dunklen
Sprache
Dans
les
moments
des
désisions
j'conserve
mon
africain
armure
In
Momenten
von
Entscheidungen
bewahre
ich
meine
afrikanische
Rüstung
Laisse
moi
avoir
une
pensée
pour
mes
frères
du
Deumilimsous
Lass
mich
an
meine
Brüder
aus
dem
Deumilimsous
denken
Avec
nous
on
va
se
battre
jusqu'au
bout
Mit
uns
werden
sie
bis
zum
Ende
kämpfen
Sa
mère
j'ai
le
mal
de
vivre
le
mal
d'aimer
tu
l'sais
Verdammt,
ich
habe
diese
Lebensmüdigkeit,
diese
Liebesmüdigkeit,
du
weißt
es
Car
toi
aussi
la
vie
t'a
mal
mener
Denn
auch
dich
hat
das
Leben
schlecht
behandelt
Ton
coeur
mon
frère
de
gentillesse
et
de
mérite
Dein
Herz,
mein
Bruder,
ist
voller
Güte
und
Verdienst
Que
la
cruoter
des
autres
mettent
ton
équilibre
en
prairie
Aber
die
Grausamkeit
der
anderen
bringt
dein
Gleichgewicht
in
Gefahr
Jvie
a
un
rithme
que
ma
femme
et
ma
fille
de
supportent
plus
Ich
lebe
in
einem
Rhythmus,
den
meine
Frau
und
meine
Tochter
nicht
mehr
ertragen
13
ans
de
hip
hop
mes
nuits
blanches
je
n'les
comptes
meme
plus
13
Jahre
Hip-Hop,
meine
schlaflosen
Nächte
zähle
ich
schon
gar
nicht
mehr
J'ai
tant
donner
au
rap
il
m'a
rien
rendu
mais
jme
tappe
Ich
habe
dem
Rap
so
viel
gegeben,
er
hat
mir
nichts
zurückgegeben,
aber
ich
mache
weiter
Messieurs
jcollectionne
les
espoirs
des
jus
mais
je
révolte
Meine
Herren,
ich
sammle
enttäuschte
Hoffnungen,
aber
ich
rebelliere
Ecoutez
notre
musique
freiner
notre
carière
Hört
unsere
Musik,
bremst
unsere
Karriere
Car
y'a
pas
que
la
vrai
réussite
des
tailleurs
Denn
es
gibt
nicht
nur
den
wahren
Erfolg
der
Schneider
Ils
nous
auront
pas
on
tiendra
le
coup
jusquu'au
dernier
souffle
Sie
werden
uns
nicht
kriegen,
wir
halten
durch
bis
zum
letzten
Atemzug
On
va
se
battre
jusqu'au
bout
Wir
werden
bis
zum
Ende
kämpfen
On
va
s'accrocher
meme
faucher
facher
Wir
werden
uns
festklammern,
auch
wenn
wir
pleite
und
wütend
sind
Parce
qu'ils
esaient
de
nous
faucher
Weil
sie
versuchen,
uns
zu
Fall
zu
bringen
Sachez
qu'on
a
pas
peur
des
coups
Wisse,
dass
wir
keine
Angst
vor
Schlägen
haben
Gauche
droite
crochez
on
va
se
battre
jussqu'au
bout
Links,
rechts,
Haken,
wir
werden
bis
zum
Ende
kämpfen
Avec
du
cramp
de
l'odace
de
l'honeteté
de
la
réflexion
Mit
Mut,
Kühnheit,
Ehrlichkeit
und
Überlegung
Sous
la
pression
de
la
loyauté
Unter
dem
Druck
der
Loyalität
On
va
pas
ceder
s'entretuer
pour
posseder
Wir
werden
nicht
nachgeben,
uns
gegenseitig
umbringen,
um
zu
besitzen
Et
si
DIEU
le
veut
on
restera
souder
Und
wenn
Gott
es
will,
werden
wir
zusammenhalten
On
va
s'battre
normal
on
est
94
international
Wir
werden
kämpfen,
das
ist
normal,
wir
sind
94
international
Peuvent
nous
blesser
nous
ruez
de
coups
Sie
können
uns
verletzen,
uns
mit
Schlägen
übersäen
Chantez
avec
nous
on
va
se
battre
jusqu'au
bout
Singt
mit
uns,
wir
werden
bis
zum
Ende
kämpfen
On
va
pas
foncer
dans
le
mur
comme
ils
voudraient
qu'on
le
fasse
Wir
werden
nicht
gegen
die
Wand
rennen,
wie
sie
es
gerne
hätten
Ne
jamais
perdre
la
fasse
garder
la
"guetto
super
classe"
Niemals
das
Gesicht
verlieren,
die
"Ghetto-Superklasse"
bewahren
On
va
surmonter
les
obsacles
quite
a
dérasiner
les
armes
Wir
werden
die
Hindernisse
überwinden,
auch
wenn
wir
die
Waffen
entwurzeln
müssen
Quite
a
désarmer
les
hommes
on
compte
bien
sauver
des
ames
Auch
wenn
wir
die
Männer
entwaffnen
müssen,
wir
wollen
Seelen
retten
Les
hommes
me
mettent
la
presion
jusqu'a
m'épuiser
me
juger
Die
Männer
setzen
mich
unter
Druck,
bis
sie
mich
erschöpfen,
mich
verurteilen
Sans
mettre
de
coté
leurs
préjuger
mais
j'ai
la
rage
de
vaincre
la
rage
de
vivre
Ohne
ihre
Vorurteile
beiseitezulegen,
aber
ich
habe
die
Wut
zu
siegen,
die
Wut
zu
leben
Voulez
vous
vous
battre
jusqu'au
bout
Wollt
ihr
bis
zum
Ende
kämpfen,
meine
Schöne?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Jules Mathurin, Samir Salah, Fred N'landu-n'ganga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.