Текст и перевод песни Kery James feat. Toma - Rue de la peine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rue de la peine
Pain Street
Je
t'aime
sous
les
lumières
de
la
vitre
I
love
you
under
the
lights
of
the
window
Ou
sous
les
lumières
de
la
ville
Or
under
the
lights
of
the
city
Le
Diable
n'est
jamais
tranquille
The
Devil
is
never
quiet
Oh,
jamais
tranquille
Oh,
never
quiet
Et
les
sourires
sont
rares
et
fragiles
And
smiles
are
rare
and
fragile
Quand
je
me
faufile
sous
les
lumières
de
la
ville
When
I
sneak
under
the
city
lights
Tout
ça
se
termine
rue
de
la
peine
All
of
this
ends
up
on
Pain
Street
Rue
de
la
peine,
rue
de
la
peine...
Pain
Street,
Pain
Street...
Tout
ça
se
termine
rue
de
la
peine
All
of
this
ends
up
on
Pain
Street
Rue
de
la
peine,
rue
de
la
peine...
Pain
Street,
Pain
Street...
Tout
ça
se
termine
rue
de
la
peine
All
of
this
ends
up
on
Pain
Street
Rue
de
la
peine,
j'habite
rue
de
la
peine
Pain
Street,
I
live
on
Pain
Street
Tout
ça
se
termine
rue
de
la
peine
All
of
this
ends
up
on
Pain
Street
Rue
de
la
peine,
j'habite
rue
de
la
peine
Pain
Street,
I
live
on
Pain
Street
Pour
crécher
rue
de
la
paix,
ils
se
font
la
guerre
To
stay
on
Peace
Street,
they
make
war
Finissent
rue
de
la
plaie
End
up
on
Wound
Street
La
peur
au
ventre
coincé
rue
de
l'angoisse
Fear
in
the
belly,
stuck
on
Anxiety
Street
Comme
Béné
ou
comme
Carlito
dans
L'Impasse
Like
Béné
or
Carlito
in
L'Impasse
Personne
ne
veut
finir
rue
de
la
CAF
Nobody
wants
to
end
up
on
Welfare
Street
A
crever
de
fin
la
gorge
sèche
rue
de
la
soif
Dying
of
thirst
on
Dry-Throat
Street
Rendez-vous
pris
rue
de
la
Pègre
Rendezvous
on
Racket
Street
Dans
une
rue
parallèle
aux
quais
des
orfèvres
On
a
street
parallel
to
the
piers
of
the
goldsmiths
Rue
des
rêves
brisés,
rue
des
oubliés
Street
of
Broken
Dreams,
Street
of
the
Forgotten
Entre
l'allée
des
thuyas
et
l'avenue
des
peupliers
Between
Thuja
Alley
and
Poplar
Avenue
Rue
de
la
craie,
rue
des
meurtriers
Street
of
Chalk,
Street
of
Murderers
Rue
du
sale,
rue
du
seum,
rue
de
la
C
Street
of
Filth,
Street
of
Anger,
Street
of
Coke
Où
le
meurtriers
fréquentent
des
mauvais
garçons
ou
des
mauvaises
fréquentation
Where
murderers
hang
out
with
bad
boys
or
bad
acquaintances
Rue
de
la
solitude,
j'marche
seul,
sans
personne
Street
of
Solitude,
I
walk
alone,
without
a
soul
Rue
de
la
peine
je
te
jure
plus
rien
ne
m'étonne
Street
of
Pain,
I
swear
nothing
surprises
me
anymore
Dans
la
rue
des
condamnés
On
the
Street
of
the
Condemned
Place
de
la
bastos,
negro
gamos
Place
of
the
Brawl,
no
holds
barred
Les
balles
s'échangent
comme
à
Roland
Garros
Bullets
are
exchanged
like
at
Roland
Garros
Rue
de
la
faute,
rue
de
la
fausse
Street
of
Fault,
Street
of
False
A
l'intersection
de
la
rue
des
cassos,
hein
At
the
intersection
of
Bum
Street,
hey
Guet
apens
redescendence,
hein
Ambush,
revenge,
hey
Au
carrefour
de
la
vengeance,
hein
At
the
crossroads
of
revenge,
hey
Les
petits
veulent
prendre
leur
revanche,
hein
The
little
ones
want
their
revenge,
hey
Ils
ont
sniffer
la
ligne
blanche,
hein
They've
sniffed
the
white
line,
hey
Tu
comprends,
hein
hein
You
understand,
hey
hey
Exécution
sur
le
boulevard
des
indics,
hein
hein
Execution
on
the
Boulevard
of
Informers,
hey
hey
Y'a
ni
compassion,
ni
assurance
vie,
ni
avocat,
ni
syndic',
hein
There's
no
compassion,
no
life
insurance,
no
lawyer,
no
trustee,
hey
Rue
de
la
Mémoire,
tout
prêt
de
la
Rue
des
Rancuniers
Rue
de
la
Mémoire,
close
to
the
Rue
des
Rancuniers
À
l'ombre
de
l'Avenue
de
l'Espoir,
pourtant
c'est
la
que
tu
te
fais
fumer,
c'est
trop
tard
In
the
shadow
of
the
Avenue
of
Hope,
yet
it's
there
that
you
get
smoked,
it's
too
late
Trop
tard,
trop
tard
tu
te
fais
fumer
Avenue
de
l'Espoir
Too
late,
too
late
you
get
smoked
on
the
Avenue
of
Hope
Meurtris
sont
les
regards,
à
l'étroit
dans
les
couloirs
The
stares
are
wounded,
claustrophobic
in
the
hallways
Ici
les
gosses
pensent
qu'ils
n'ont
rien
à
perdre
Here
the
kids
think
they
have
nothing
to
lose
On
a
pas
la
tête
en
l'air
quand
on
marche
dans
la
merde
We
don't
have
our
heads
in
the
clouds
when
we
walk
in
shit
Des
culs-de-sac
et
des
impasses
Dead
ends
and
impasses
Des
vautours
et
des
rapaces
Vultures
and
birds
of
prey
Entre
les
âmes
perdues
et
les
cœurs
de
glace
Between
lost
souls
and
hearts
of
ice
On
se
marche
dessus,
il
n'y
a
pas
de
place
We
walk
all
over
each
other,
there's
no
room
J'habite
rue
de
la
peine,
rue
de
la
peine
I
live
on
Pain
Street,
Pain
Street
J'habite
rue
de
la
peine,
rue
de
la
peine
I
live
on
Pain
Street,
Pain
Street
J'habite
rue
de
la
peine,
rue
de
la
peine
I
live
on
Pain
Street,
Pain
Street
J'habite
rue
de
la
peine,
rue
de
la
peine
I
live
on
Pain
Street,
Pain
Street
Tout
ça
se
termine
rue
de
la
peine
All
of
this
ends
up
on
Pain
Street
Rue
de
la
peine,
rue
de
la
peine...
Pain
Street,
Pain
Street...
Tout
ça
se
termine
rue
de
la
peine
All
of
this
ends
up
on
Pain
Street
Rue
de
la
peine,
rue
de
la
peine...
Pain
Street,
Pain
Street...
Tout
ça
se
termine
rue
de
la
peine
All
of
this
ends
up
on
Pain
Street
Rue
de
la
peine,
j'habite
rue
de
la
peine
Pain
Street,
I
live
on
Pain
Street
Tout
ça
se
termine
rue
de
la
peine
All
of
this
ends
up
on
Pain
Street
Rue
de
la
peine,
j'habite
rue
de
la
peine
Pain
Street,
I
live
on
Pain
Street
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.