Kery James - A L'ombre du Show Business - feat.Charles Aznavour - перевод текста песни на английский

A L'ombre du Show Business - feat.Charles Aznavour - Kery Jamesперевод на английский




A L'ombre du Show Business - feat.Charles Aznavour
In the Shadow of Show Business - feat. Charles Aznavour
Kery James:
Kery James:
A l'ombre du Show-Business
In the Shadow of Show Business
Combien de temps? combien de temps?
For how long? For how long?
Vont ils étouffer notre art
Will they suffocate our art?
Combien de temps?
For how long?
Vont-ils se partager les victoires de la musique
Will they keep dividing the music awards among themselves?
On s'en fout on est réels nous, t'es fou toi
We don't care, we are real, you're crazy
Ils tentent d'étouffer notre art faut être honnête
They try to suffocate our art, let's be honest
Ils refusent de reconnaitre qu'en ce siecle
They refuse to acknowledge that in this century
Les rappeurs sont les héritiers des poètes
Rappers are the heirs of poets
Notre poésie est urbaine, l'art est universel
Our poetry is urban, art is universal
Notre poésie est humaine
Our poetry is human
Nos textes sont des toiles que dévoilent nos mal-etres
Our lyrics are canvases that reveal our pain
Des destins sans étoiles
Destinies without stars
Nos lettres, photographies des instants
Our letters, photographs of moments
Deviendront des témoins chantant le passé au présent
Will become witnesses singing the past to the present
Un piano, une voix tu vois l'art des pauvres n'a besoin que de ca
A piano, a voice, you see, the art of the poor needs only that
Je rappe à la force des mots sans artifices
I rap with the power of words, without artifice
Moi c'est à force de mots que j'suis artiste
Me, it's through the power of words that I am an artist
J'pratique un art triste, tristement célèbre
I practice a sad art, sadly famous
Car c'est à travers nos disques que la voix du ghetto s'élève
Because it is through our records that the voice of the ghetto rises
Mon rap est un art prolétaire alors les minorités y sont majoritaires
My rap is a proletarian art, so minorities are the majority
Mais comme tout art je pense que le rap transcende les différences
But like all art, I think rap transcends differences
Rassemble les coeurs avant les corps
Brings hearts together before bodies
Faisant des corps des décors
Turning bodies into scenery
Mettant les coeurs en accord
Putting hearts in tune
Et si j'ecrivais mieux que Lionel Florence
What if I wrote better than Lionel Florence
Issu de la 2ème France j'attends encore ma 1ère chance
Coming from the second France, I'm still waiting for my first chance
Pardonne mon arrogance mais ils condamnent mon art en silence
Forgive my arrogance, but they condemn my art in silence
Pendant que je pleure mes potes ont terminé leur dernière danse
While I mourn, my friends have finished their last dance
Alors oui je suis poète dans le cercle des disparus
So yes, I am a poet in the circle of the disappeared
A l'ombre du Show-Business, mon art vient de la rue
In the shadow of show business, my art comes from the street
Mon art est une pierre précieuse qu'on a recouvert de ciment
My art is a precious stone that has been covered with cement
Que seul peut faire fondre les sentiments
That only feelings can melt
Mon art est engagé
My art is committed
Mon art à un sens
My art has meaning
Mon art à une opinion
My art has an opinion
Mon art est intense
My art is intense
Mon art ne s'excuse pas s' il vous gène
My art doesn't apologize if it bothers you
Car il apaise nos coeurs
Because it soothes our hearts
C'est le cris des indigènes
It's the cry of the natives
Oh que j'aime la langue de Molière
Oh how I love the language of Molière
J'suis à fleur de mots tu sais
I'm at the edge of words, you know
Y'a une âme derrière ma couleur de peau
There's a soul behind my skin color
Et si je pratique un art triste
And if I practice a sad art
C'est que mon coeur est une éponge
It's because my heart is a sponge
On est rappeurs et artistes même si ca vous dérange
We are rappers and artists even if it bothers you
Charles Aznavour:
Charles Aznavour:
A l'ombre du show business
In the shadow of show business
A l'ombre du show business
In the shadow of show business
Kery James:
Kery James:
J'écris des poésies de larmes
I write poems of tears
Des pluies de pleurs
Showers of tears
Ils veulent tuer mon art
They want to kill my art
Mais mes oeuvres demeurent
But my works remain
A l'ombre du show business mes vers sont des éclats
In the shadow of show business, my verses are shards
Qui rayonnent sur les coeurs
That shine on hearts
C'est pas grave s' ils m'écartent
It doesn't matter if they push me aside
J'ai grandi sur du verglas
I grew up on ice
Ou chaque chute peut être fatale
Where every fall can be fatal
Dans le balais des balles
In the sweep of bullets
Dans le dialogue du métal
In the dialogue of metal
La france nous à mis de coté
France has put us aside
Je l'ai écris ce qu'on ressent quand on est rejeté
I wrote it, what it feels like to be rejected
Sans pudeur je l'ai décrit
Without shame, I described it
T'es fouuuuuuuu toi
You're craaaaaazy
Ca fait 20 ans qu'on chante la banlieue
We've been singing about the suburbs for 20 years
20 ans qu'ils décrient nos écrits en haut lieu
20 years that they decry our writings in high places
20 ans qu'ils étouffent nos cris
20 years that they stifle our cries
Qui transcrivent les crispations des coeurs en crise
That transcribe the tensions of hearts in crisis
Et les conditions de vie de nos frères en prison
And the living conditions of our brothers in prison
20 ans qu'on ouvre des fenêtres sur des avenirs sans horizons
20 years that we open windows on futures without horizons
20 ans qu'on pose nos mains sur des plaies ouvertes qui saignent le rejet
20 years that we put our hands on open wounds bleeding rejection
Car l'égalité des chances n'est qu'un projet
Because equal opportunity is only a project
Charles Aznavour:
Charles Aznavour:
A l'ombre du show business
In the shadow of show business
A l'ombre du show business
In the shadow of show business
A l'ombre du show business
In the shadow of show business
Faut être optimiste mon frère
You have to be optimistic, my brother
Tous les grands mouvements ont soufferts
All great movements have suffered
Les poètes sont morts de faim
Poets have starved
A l'ombre du Show-Business
In the shadow of show business
Aujourd'hui ca serait peut-être même... plus facile
Today it might even be... easier
Les portes sont fermées, vérouillées
The doors are closed, locked
Mais elle s'ouvrent petit à petit
But they open little by little
Et Plus tu y croiras, plus tu pourras
And the more you believe in it, the more you can
Plus tu réussiras à l'ombre du show business
The more you will succeed in the shadow of show business
Aujourd'hui ca sera peut être plus... simple
Today it might be... simpler
Parce que y'a toute une jeunesse qui te suit mon frère
Because there is a whole generation following you, my brother
A l'ombre du show business, le soleil peut se lever...
In the shadow of show business, the sun can rise...





Авторы: Bonnefoi David Alain Hichem, Couturier Sylvain, Serero Marie Jeanne, Mathurin Alix Jules, Aledji Ian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.