Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A L'ombre du Show Business - feat.Charles Aznavour
В тени шоу-бизнеса - feat. Шарль Азнавур
A
l'ombre
du
Show-Business
В
тени
шоу-бизнеса
Combien
de
temps?
combien
de
temps?
Сколько
ещё?
Сколько
ещё?
Vont
ils
étouffer
notre
art
Будут
они
душить
наше
искусство?
Combien
de
temps?
Сколько
ещё?
Vont-ils
se
partager
les
victoires
de
la
musique
Будут
они
делить
между
собой
музыкальные
победы?
On
s'en
fout
on
est
réels
nous,
t'es
fou
toi
Нам
всё
равно,
мы
настоящие,
ты
что,
с
ума
сошел?
Ils
tentent
d'étouffer
notre
art
faut
être
honnête
Они
пытаются
задушить
наше
искусство,
нужно
быть
честным
Ils
refusent
de
reconnaitre
qu'en
ce
siecle
Они
отказываются
признать,
что
в
этом
веке
Les
rappeurs
sont
les
héritiers
des
poètes
Рэперы
- наследники
поэтов
Notre
poésie
est
urbaine,
l'art
est
universel
Наша
поэзия
городская,
искусство
универсально
Notre
poésie
est
humaine
Наша
поэзия
человечна
Nos
textes
sont
des
toiles
que
dévoilent
nos
mal-etres
Наши
тексты
- полотна,
раскрывающие
наши
невзгоды
Des
destins
sans
étoiles
Судьбы
без
звёзд
Nos
lettres,
photographies
des
instants
Наши
буквы,
фотографии
мгновений
Deviendront
des
témoins
chantant
le
passé
au
présent
Станут
свидетелями,
поющими
о
прошлом
в
настоящем
Un
piano,
une
voix
tu
vois
l'art
des
pauvres
n'a
besoin
que
de
ca
Пианино,
голос,
видишь,
искусству
бедных
нужно
только
это
Je
rappe
à
la
force
des
mots
sans
artifices
Я
читаю
рэп
силой
слов,
без
прикрас
Moi
c'est
à
force
de
mots
que
j'suis
artiste
Я,
благодаря
силе
слов,
и
есть
артист
J'pratique
un
art
triste,
tristement
célèbre
Я
занимаюсь
печальным
искусством,
печально
известным
Car
c'est
à
travers
nos
disques
que
la
voix
du
ghetto
s'élève
Ведь
именно
через
наши
записи
голос
гетто
возвышается
Mon
rap
est
un
art
prolétaire
alors
les
minorités
y
sont
majoritaires
Мой
рэп
- искусство
пролетариата,
поэтому
меньшинства
в
нём
составляют
большинство
Mais
comme
tout
art
je
pense
que
le
rap
transcende
les
différences
Но,
как
и
любое
искусство,
я
думаю,
рэп
преодолевает
различия
Rassemble
les
coeurs
avant
les
corps
Объединяет
сердца
прежде,
чем
тела
Faisant
des
corps
des
décors
Делая
тела
декорациями
Mettant
les
coeurs
en
accord
Приводя
сердца
к
согласию
Et
si
j'ecrivais
mieux
que
Lionel
Florence
А
что,
если
я
пишу
лучше,
чем
Лионель
Флоренс?
Issu
de
la
2ème
France
j'attends
encore
ma
1ère
chance
Выходец
из
второй
Франции,
я
всё
ещё
жду
своего
первого
шанса
Pardonne
mon
arrogance
mais
ils
condamnent
mon
art
en
silence
Прости
мою
дерзость,
но
они
молча
осуждают
моё
искусство
Pendant
que
je
pleure
mes
potes
ont
terminé
leur
dernière
danse
Пока
я
плачу,
мои
друзья
закончили
свой
последний
танец
Alors
oui
je
suis
poète
dans
le
cercle
des
disparus
Да,
я
поэт
в
кругу
исчезнувших
A
l'ombre
du
Show-Business,
mon
art
vient
de
la
rue
В
тени
шоу-бизнеса,
моё
искусство
родом
с
улицы
Mon
art
est
une
pierre
précieuse
qu'on
a
recouvert
de
ciment
Моё
искусство
- драгоценный
камень,
покрытый
цементом
Que
seul
peut
faire
fondre
les
sentiments
Который
могут
растопить
только
чувства
Mon
art
est
engagé
Моё
искусство
социально
Mon
art
à
un
sens
Моё
искусство
имеет
смысл
Mon
art
à
une
opinion
Моё
искусство
имеет
мнение
Mon
art
est
intense
Моё
искусство
интенсивно
Mon
art
ne
s'excuse
pas
s'
il
vous
gène
Моё
искусство
не
извиняется,
если
оно
тебе
мешает
Car
il
apaise
nos
coeurs
Ведь
оно
успокаивает
наши
сердца
C'est
le
cris
des
indigènes
Это
крик
коренных
жителей
Oh
que
j'aime
la
langue
de
Molière
О,
как
я
люблю
язык
Мольера
J'suis
à
fleur
de
mots
tu
sais
Я
на
грани
слов,
понимаешь?
Y'a
une
âme
derrière
ma
couleur
de
peau
За
цветом
моей
кожи
есть
душа
Et
si
je
pratique
un
art
triste
И
если
я
занимаюсь
печальным
искусством
C'est
que
mon
coeur
est
une
éponge
То
это
потому,
что
моё
сердце
- губка
On
est
rappeurs
et
artistes
même
si
ca
vous
dérange
Мы
рэперы
и
артисты,
даже
если
это
тебя
беспокоит
Charles
Aznavour:
Charles
Aznavour:
A
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
A
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
J'écris
des
poésies
de
larmes
Я
пишу
стихи
из
слёз
Des
pluies
de
pleurs
Дожди
из
плача
Ils
veulent
tuer
mon
art
Они
хотят
убить
моё
искусство
Mais
mes
oeuvres
demeurent
Но
мои
произведения
остаются
A
l'ombre
du
show
business
mes
vers
sont
des
éclats
В
тени
шоу-бизнеса
мои
стихи
- осколки
Qui
rayonnent
sur
les
coeurs
Которые
сияют
на
сердцах
C'est
pas
grave
s'
ils
m'écartent
Неважно,
если
они
меня
отстранят
J'ai
grandi
sur
du
verglas
Я
вырос
на
гололёде
Ou
chaque
chute
peut
être
fatale
Где
каждое
падение
может
быть
смертельным
Dans
le
balais
des
balles
В
вихре
пуль
Dans
le
dialogue
du
métal
В
диалоге
металла
La
france
nous
à
mis
de
coté
Франция
отложила
нас
в
сторону
Je
l'ai
écris
ce
qu'on
ressent
quand
on
est
rejeté
Я
написал,
что
чувствуешь,
когда
тебя
отвергают
Sans
pudeur
je
l'ai
décrit
Без
стеснения
я
это
описал
T'es
fouuuuuuuu
toi
Ты
что,
с
ума
сошел?
Ca
fait
20
ans
qu'on
chante
la
banlieue
Уже
20
лет
мы
поём
о
пригородах
20
ans
qu'ils
décrient
nos
écrits
en
haut
lieu
20
лет
они
порицают
наши
писания
в
высших
кругах
20
ans
qu'ils
étouffent
nos
cris
20
лет
они
заглушают
наши
крики
Qui
transcrivent
les
crispations
des
coeurs
en
crise
Которые
передают
напряжение
сердец
в
кризисе
Et
les
conditions
de
vie
de
nos
frères
en
prison
И
условия
жизни
наших
братьев
в
тюрьме
20
ans
qu'on
ouvre
des
fenêtres
sur
des
avenirs
sans
horizons
20
лет
мы
открываем
окна
в
будущее
без
горизонтов
20
ans
qu'on
pose
nos
mains
sur
des
plaies
ouvertes
qui
saignent
le
rejet
20
лет
мы
прикладываем
руки
к
открытым
ранам,
которые
кровоточат
отторжением
Car
l'égalité
des
chances
n'est
qu'un
projet
Ведь
равенство
возможностей
- это
всего
лишь
проект
Charles
Aznavour:
Charles
Aznavour:
A
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
A
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
A
l'ombre
du
show
business
В
тени
шоу-бизнеса
Faut
être
optimiste
mon
frère
Нужно
быть
оптимистом,
брат
Tous
les
grands
mouvements
ont
soufferts
Все
великие
движения
страдали
Les
poètes
sont
morts
de
faim
Поэты
умирали
от
голода
A
l'ombre
du
Show-Business
В
тени
шоу-бизнеса
Aujourd'hui
ca
serait
peut-être
même...
plus
facile
Сегодня
это,
возможно,
даже...
легче
Les
portes
sont
fermées,
vérouillées
Двери
закрыты,
заперты
Mais
elle
s'ouvrent
petit
à
petit
Но
они
открываются
понемногу
Et
Plus
tu
y
croiras,
plus
tu
pourras
И
чем
больше
ты
будешь
верить,
тем
больше
ты
сможешь
Plus
tu
réussiras
à
l'ombre
du
show
business
Тем
больше
ты
преуспеешь
в
тени
шоу-бизнеса
Aujourd'hui
ca
sera
peut
être
plus...
simple
Сегодня
это,
возможно,
будет...
проще
Parce
que
y'a
toute
une
jeunesse
qui
te
suit
mon
frère
Потому
что
за
тобой
идёт
целая
молодёжь,
брат
A
l'ombre
du
show
business,
le
soleil
peut
se
lever...
В
тени
шоу-бизнеса
может
взойти
солнце...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bonnefoi David Alain Hichem, Couturier Sylvain, Serero Marie Jeanne, Mathurin Alix Jules, Aledji Ian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.