Kery James - Amal - перевод текста песни на немецкий

Amal - Kery Jamesперевод на немецкий




Amal
Amal
Amal a grandi dans la hess, à deux ans, elle immigre du Maroc à la té-c'
Amal wuchs im Elend auf, mit zwei Jahren wanderte sie aus Marokko in die Siedlung ein
Elle atterrit dans le 77, cité de la Pierre-Collinet
Sie landete im Departement 77, in der Siedlung La Pierre-Collinet
Le ghetto français, c'est pas la jet set
Das französische Ghetto, das ist nicht der Jetset
Papa est agent d'nettoyage, maman, femme de ménage
Papa ist Reinigungskraft, Mama Putzfrau
Amal devient adulte avant l'âge
Amal wird vorzeitig erwachsen
C'est une femme dans un corps d'enfant
Sie ist eine Frau in einem Kinderkörper
Quand on est pauvre, on est pas naïf longtemps
Wenn man arm ist, ist man nicht lange naiv
Seule, entourée de quatre frères dans la misère, ça forge le caractère
Allein, umgeben von vier Brüdern im Elend, das formt den Charakter
C'est les années 80, l'époque est paro
Es sind die 80er Jahre, die Zeit ist verrückt
Un de ses grands frères tombe dans l'héro'
Einer ihrer großen Brüder verfällt dem Heroin
J'te parle d'une vraie meuf de té-ci, qu'a plus de vécu que tes rappeurs qui s'inventent des vies
Ich erzähl' dir von 'ner echten Frau aus der Siedlung, die mehr erlebt hat als deine Rapper, die sich Leben erfinden
Elle s'ra jamais du genre à s'laisser marcher d'ssus
Sie wird niemals die Art sein, die sich unterkriegen lässt
Amal a tellement pris de coups qu'elle ne les sent plus
Amal hat so viele Schläge eingesteckt, dass sie sie nicht mehr spürt
Amal a tellement pris de coups qu'elle ne les sent plus
Amal hat so viele Schläge eingesteckt, dass sie sie nicht mehr spürt
Amal a un p'tit frère qui s'appelle Amine (qui s'appelle Amine),
Amal hat einen kleinen Bruder, der Amine heißt (der Amine heißt),
On n'échappe jamais à c'que Dieu nous destine
Man entkommt nie dem, was Gott für uns bestimmt
Amine est fougueux, Amine n'a pas froid aux yeux
Amine ist ungestüm, Amine hat keine Angst
Pur produit d'la banlieue, Amine joue avec le feu
Reines Produkt der Banlieue, Amine spielt mit dem Feuer
Incarcéré à treize piges, le juge l'assassine;
Mit dreizehn Jahren inhaftiert, der Richter meuchelt ihn;
Plus jeune détenu de France, son avenir se dessine
Jüngster Häftling Frankreichs, seine Zukunft zeichnet sich ab
Amal a beau écrire au tribunal, rien n'y fera
Amal mag ans Gericht schreiben, so viel sie will, nichts wird helfen
On passe pas tous entre les gouttes comme Alexandre Benalla
Nicht jeder kommt ungeschoren davon wie Alexandre Benalla
Son incarcération sera destructrice
Seine Inhaftierung wird zerstörerisch sein
Amine vit cet emprisonnement comme une injustice
Amine erlebt diese Gefangenschaft als Ungerechtigkeit
Amine fourmille le système, Amine a la rage (Amine a la rage)
Amine kämpft gegen das System an, Amine hat Wut (Amine hat Wut)
Amine finit dans les braquages (dans les braquages)
Amine landet bei den Raubüberfällen (bei den Raubüberfällen)
En tout, dix-sept années de braquages,
Insgesamt siebzehn Jahre Raubüberfälle,
Amal enchaîne les courriers et les parloirs
Amal reiht Briefe und Besuche im Sprechzimmer aneinander
Les gens t'oublient quand on t'incarcère,
Die Leute vergessen dich, wenn man dich einsperrt,
Amal ne lâchera jamais son petit frère
Amal wird ihren kleinen Bruder niemals fallen lassen
À vingt-neuf ans, Amine est en cavale
Mit neunundzwanzig ist Amine auf der Flucht
Il cherche à échapper à un contrôle banal
Er versucht, einer banalen Kontrolle zu entkommen
Il prend la fuite mais le flic ne lui fait pas de cadeau
Er ergreift die Flucht, aber der Bulle ist unnachgiebig
Sans sommation, balle dans le dos
Ohne Vorwarnung, Kugel in den Rücken
Puisqu'ils ont tué son petit frère
Da sie ihren kleinen Bruder getötet haben
Contre le système, Amal part en guerre
Gegen das System zieht Amal in den Krieg
Le flic prétend la légitime défense, n'exprime aucun regret
Der Bulle behauptet Notwehr, äußert kein Bedauern
Fais même preuve d'arrogance
Zeigt sogar Arroganz
Les médias répandent la version policière
Die Medien verbreiten die Version der Polizei
En France, personne ne pleure sur le sort d'un gangster
In Frankreich weint niemand über das Schicksal eines Gangsters
Ses parents vivent dans la peur mais Amal ne lâche rien
Ihre Eltern leben in Angst, aber Amal gibt nicht auf
Et elle finit par trouver des témoins
Und sie findet schließlich Zeugen
Malgré les faits et les preuves amassés
Trotz der gesammelten Fakten und Beweise
Le flic est acquitté au premier procès
Der Bulle wird im ersten Prozess freigesprochen
Choquant, même le procureur fait appel
Schockierend, sogar der Staatsanwalt legt Berufung ein
Une balle dans l'dos, ça ne peut être accidentel (accidentel)
Eine Kugel in den Rücken, das kann nicht zufällig sein (zufällig)
Amal poursuit la bataille
Amal setzt den Kampf fort
Elle puise son courage au plus profond de ses entrailles
Sie schöpft ihren Mut aus dem Tiefsten ihres Inneren
Elle s'oublie elle-même, met sa vie de côté
Sie vergisst sich selbst, stellt ihr Leben zurück
Elle a un mari qui l'aime, la soutient dans l'adversité
Sie hat einen Mann, der sie liebt, sie in der Not unterstützt
Parfois, Amal a des idées noires
Manchmal hat Amal dunkle Gedanken
Un désir de vengeance inonde son désespoir
Ein Wunsch nach Rache überflutet ihre Verzweiflung
Devant l'incompréhension, des fois, elle pense au pire
Angesichts des Unverständnisses denkt sie manchmal an das Schlimmste
œil pour œil, dent pour dent, tu vois c'que j'veux dire
Auge um Auge, Zahn um Zahn, du weißt, was ich meine
Alors qu'elle risque de prendre un mauvais tournant
Als sie Gefahr läuft, eine falsche Wendung zu nehmen
Dieu lui accorde un troisième enfant
Gewährt Gott ihr ein drittes Kind
Un petit garçon, beau, hnin,
Ein kleiner Junge, schön, sanftmütig,
Il lui ressemble tellement qu'elle l'appelle Amine
Er ähnelt ihm so sehr, dass sie ihn Amine nennt
Sur la haine, l'amour reprend le dessus
Über den Hass gewinnt die Liebe wieder die Oberhand
à force de résistance, elle trouve enfin une issue
Durch Widerstand findet sie endlich einen Ausweg
Après cinq ans de lutte acharnée, le flic est enfin condamné
Nach fünf Jahren erbitterten Kampfes wird der Bulle endlich verurteilt
Amal respire, Amal retrouve le goût d'vivre, Amal désire
Amal atmet auf, Amal findet die Lebenslust wieder, Amal begehrt
Amal a des projets, Amal sourit
Amal hat Pläne, Amal lächelt
Amal a le cœur qui bat, Amal fleurit
Amals Herz schlägt, Amal blüht auf
Plus d'place pour les incertitudes
Kein Platz mehr für Unsicherheiten
Amal reprend les études
Amal nimmt das Studium wieder auf
À quarante ans sur les bancs d'la fac
Mit vierzig Jahren auf den Bänken der Uni
Amal veut devenir avocate
Amal will Anwältin werden
Elle pense aux autres, ouais
Sie denkt an die anderen, yeah
Elle n'oublie pas Amine alors elle pense aux nôtres, ouais
Sie vergisst Amine nicht, also denkt sie an die Unsrigen, yeah
J'écris son histoire pour ne pas oublier
Ich schreibe ihre Geschichte, um nicht zu vergessen
Ce qu'on peut faire avec de la volonté
Was man mit Willenskraft erreichen kann
T'as vu? Nos sœurs sont belles
Hast du gesehen? Unsere Schwestern sind schön
Immense est le courage qu'elles portent en elles
Unermesslich ist der Mut, den sie in sich tragen
Dix ans après, fallait que j'le répète
Zehn Jahre später musste ich es wiederholen
On est pas condamnés à l'échec
Wir sind nicht zum Scheitern verurteilt
Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
Lernen, verstehen, unternehmen, auch wenn es weh tut
On est pas condamnés à l'échec
Wir sind nicht zum Scheitern verurteilt
Se lever, progresser, lutter même quand on a mal
Aufstehen, vorankommen, kämpfen, auch wenn es weh tut
Comme l'a fait Amal
So wie Amal es getan hat
Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
Lernen, verstehen, unternehmen, auch wenn es weh tut
On est pas condamnés à l'échec
Wir sind nicht zum Scheitern verurteilt
Se lever, progresser, lutter même quand on a mal
Aufstehen, vorankommen, kämpfen, auch wenn es weh tut
Comme l'a fait Amal
So wie Amal es getan hat
Apprendre, comprendre, entreprendre même si on a mal
Lernen, verstehen, unternehmen, auch wenn es weh tut
Se lever, progresser, lutter même quand on a mal
Aufstehen, vorankommen, kämpfen, auch wenn es weh tut
Même quand on a mal, même quand on a mal
Auch wenn es weh tut, auch wenn es weh tut
Entreprendre même si on a mal, même si on a mal
Unternehmen, auch wenn es weh tut, auch wenn es weh tut
Même si on a mal, même si on a mal
Auch wenn es weh tut, auch wenn es weh tut
Lutter même quand on a mal, même quand on a mal
Kämpfen, auch wenn es weh tut, auch wenn es weh tut
Même quand on mal, même si on a mal
Auch wenn es weh tut, auch wenn es weh tut
Même si on a mal, même quand on a mal
Auch wenn es weh tut, auch wenn es weh tut
Même si on a mal, même quand on a mal
Auch wenn es weh tut, auch wenn es weh tut
Même quand on a mal, même si on a mal
Auch wenn es weh tut, auch wenn es weh tut
Même quand on a mal
Auch wenn es weh tut





Авторы: Alix Jules Mathurin, Coolax


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.