Текст и перевод песни Kery James - Amal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amal
a
grandi
dans
la
hess,
à
deux
ans,
elle
immigre
du
Maroc
à
la
té-c'
Amal
grew
up
in
the
projects,
at
two
years
old,
she
immigrated
from
Morocco
to
the
cité
Elle
atterrit
dans
le
77,
cité
de
la
Pierre-Collinet
She
landed
in
the
77,
cité
of
Pierre-Collinet
Le
ghetto
français,
c'est
pas
la
jet
set
The
French
ghetto,
it's
not
the
jet
set
Papa
est
agent
d'nettoyage,
maman,
femme
de
ménage
Dad
is
a
cleaning
agent,
mom,
a
cleaning
lady
Amal
devient
adulte
avant
l'âge
Amal
becomes
an
adult
before
her
age
C'est
une
femme
dans
un
corps
d'enfant
She's
a
woman
in
a
child's
body
Quand
on
est
pauvre,
on
est
pas
naïf
longtemps
When
you're
poor,
you're
not
naive
for
long
Seule,
entourée
de
quatre
frères
dans
la
misère,
ça
forge
le
caractère
Alone,
surrounded
by
four
brothers
in
misery,
it
forges
your
character
C'est
les
années
80,
l'époque
est
paro
It's
the
80s,
the
era
is
messed
up
Un
de
ses
grands
frères
tombe
dans
l'héro'
One
of
her
older
brothers
falls
into
heroin
J'te
parle
d'une
vraie
meuf
de
té-ci,
qu'a
plus
de
vécu
que
tes
rappeurs
qui
s'inventent
des
vies
I'm
talking
about
a
real
girl
from
the
cité,
who
has
more
life
experience
than
your
rappers
who
invent
lives
Elle
s'ra
jamais
du
genre
à
s'laisser
marcher
d'ssus
She'll
never
be
the
type
to
let
herself
be
walked
all
over
Amal
a
tellement
pris
de
coups
qu'elle
ne
les
sent
plus
Amal
has
taken
so
many
blows
that
she
doesn't
feel
them
anymore
Amal
a
tellement
pris
de
coups
qu'elle
ne
les
sent
plus
Amal
has
taken
so
many
blows
that
she
doesn't
feel
them
anymore
Amal
a
un
p'tit
frère
qui
s'appelle
Amine
(qui
s'appelle
Amine),
Amal
has
a
little
brother
named
Amine
(named
Amine),
On
n'échappe
jamais
à
c'que
Dieu
nous
destine
We
never
escape
what
God
has
in
store
for
us
Amine
est
fougueux,
Amine
n'a
pas
froid
aux
yeux
Amine
is
fiery,
Amine
is
fearless
Pur
produit
d'la
banlieue,
Amine
joue
avec
le
feu
A
pure
product
of
the
suburbs,
Amine
plays
with
fire
Incarcéré
à
treize
piges,
le
juge
l'assassine;
Incarcerated
at
thirteen
years
old,
the
judge
assassinates
him;
Plus
jeune
détenu
de
France,
son
avenir
se
dessine
The
youngest
prisoner
in
France,
his
future
is
taking
shape
Amal
a
beau
écrire
au
tribunal,
rien
n'y
fera
Amal
writes
to
the
court,
but
nothing
will
help
On
passe
pas
tous
entre
les
gouttes
comme
Alexandre
Benalla
We
don't
all
slip
through
the
cracks
like
Alexandre
Benalla
Son
incarcération
sera
destructrice
His
incarceration
will
be
destructive
Amine
vit
cet
emprisonnement
comme
une
injustice
Amine
experiences
this
imprisonment
as
an
injustice
Amine
fourmille
le
système,
Amine
a
la
rage
(Amine
a
la
rage)
Amine
is
seething
with
rage
against
the
system,
Amine
has
rage
(Amine
has
rage)
Amine
finit
dans
les
braquages
(dans
les
braquages)
Amine
ends
up
in
robberies
(in
robberies)
En
tout,
dix-sept
années
de
braquages,
In
all,
seventeen
years
of
robberies,
Amal
enchaîne
les
courriers
et
les
parloirs
Amal
chains
letters
and
visits
Les
gens
t'oublient
quand
on
t'incarcère,
People
forget
you
when
you're
incarcerated,
Amal
ne
lâchera
jamais
son
petit
frère
Amal
will
never
give
up
on
her
little
brother
À
vingt-neuf
ans,
Amine
est
en
cavale
At
twenty-nine,
Amine
is
on
the
run
Il
cherche
à
échapper
à
un
contrôle
banal
He's
trying
to
escape
a
routine
check
Il
prend
la
fuite
mais
le
flic
ne
lui
fait
pas
de
cadeau
He
flees
but
the
cop
gives
him
no
quarter
Sans
sommation,
balle
dans
le
dos
Without
warning,
a
bullet
in
the
back
Puisqu'ils
ont
tué
son
petit
frère
Since
they
killed
her
little
brother
Contre
le
système,
Amal
part
en
guerre
Against
the
system,
Amal
goes
to
war
Le
flic
prétend
la
légitime
défense,
n'exprime
aucun
regret
The
cop
claims
self-defense,
expresses
no
regret
Fais
même
preuve
d'arrogance
Even
shows
arrogance
Les
médias
répandent
la
version
policière
The
media
spreads
the
police
version
En
France,
personne
ne
pleure
sur
le
sort
d'un
gangster
In
France,
nobody
cries
over
the
fate
of
a
gangster
Ses
parents
vivent
dans
la
peur
mais
Amal
ne
lâche
rien
Her
parents
live
in
fear
but
Amal
doesn't
give
up
Et
elle
finit
par
trouver
des
témoins
And
she
ends
up
finding
witnesses
Malgré
les
faits
et
les
preuves
amassés
Despite
the
facts
and
evidence
gathered
Le
flic
est
acquitté
au
premier
procès
The
cop
is
acquitted
at
the
first
trial
Choquant,
même
le
procureur
fait
appel
Shocking,
even
the
prosecutor
appeals
Une
balle
dans
l'dos,
ça
ne
peut
être
accidentel
(accidentel)
A
bullet
in
the
back
can't
be
accidental
(accidental)
Amal
poursuit
la
bataille
Amal
continues
the
battle
Elle
puise
son
courage
au
plus
profond
de
ses
entrailles
She
draws
her
courage
from
the
depths
of
her
being
Elle
s'oublie
elle-même,
met
sa
vie
de
côté
She
forgets
herself,
puts
her
life
aside
Elle
a
un
mari
qui
l'aime,
la
soutient
dans
l'adversité
She
has
a
husband
who
loves
her,
supports
her
through
adversity
Parfois,
Amal
a
des
idées
noires
Sometimes,
Amal
has
dark
thoughts
Un
désir
de
vengeance
inonde
son
désespoir
A
desire
for
revenge
floods
her
despair
Devant
l'incompréhension,
des
fois,
elle
pense
au
pire
Faced
with
incomprehension,
sometimes
she
thinks
the
worst
œil
pour
œil,
dent
pour
dent,
tu
vois
c'que
j'veux
dire
An
eye
for
an
eye,
a
tooth
for
a
tooth,
you
know
what
I
mean
Alors
qu'elle
risque
de
prendre
un
mauvais
tournant
While
she
risks
taking
a
wrong
turn
Dieu
lui
accorde
un
troisième
enfant
God
grants
her
a
third
child
Un
petit
garçon,
beau,
hnin,
A
little
boy,
beautiful,
hnin,
Il
lui
ressemble
tellement
qu'elle
l'appelle
Amine
He
looks
so
much
like
him
that
she
calls
him
Amine
Sur
la
haine,
l'amour
reprend
le
dessus
Over
hatred,
love
takes
over
à
force
de
résistance,
elle
trouve
enfin
une
issue
By
force
of
resistance,
she
finally
finds
a
way
out
Après
cinq
ans
de
lutte
acharnée,
le
flic
est
enfin
condamné
After
five
years
of
fierce
struggle,
the
cop
is
finally
convicted
Amal
respire,
Amal
retrouve
le
goût
d'vivre,
Amal
désire
Amal
breathes,
Amal
rediscovers
the
taste
for
life,
Amal
desires
Amal
a
des
projets,
Amal
sourit
Amal
has
projects,
Amal
smiles
Amal
a
le
cœur
qui
bat,
Amal
fleurit
Amal's
heart
beats,
Amal
blossoms
Plus
d'place
pour
les
incertitudes
No
more
room
for
uncertainties
Amal
reprend
les
études
Amal
resumes
her
studies
À
quarante
ans
sur
les
bancs
d'la
fac
At
forty
years
old
on
the
benches
of
the
university
Amal
veut
devenir
avocate
Amal
wants
to
become
a
lawyer
Elle
pense
aux
autres,
ouais
She
thinks
of
others,
yeah
Elle
n'oublie
pas
Amine
alors
elle
pense
aux
nôtres,
ouais
She
doesn't
forget
Amine
so
she
thinks
of
ours,
yeah
J'écris
son
histoire
pour
ne
pas
oublier
I
write
her
story
so
as
not
to
forget
Ce
qu'on
peut
faire
avec
de
la
volonté
What
we
can
do
with
willpower
T'as
vu?
Nos
sœurs
sont
belles
You
see?
Our
sisters
are
beautiful
Immense
est
le
courage
qu'elles
portent
en
elles
Immense
is
the
courage
they
carry
within
them
Dix
ans
après,
fallait
que
j'le
répète
Ten
years
later,
I
had
to
repeat
it
On
est
pas
condamnés
à
l'échec
We
are
not
condemned
to
failure
Apprendre,
comprendre,
entreprendre
même
si
on
a
mal
Learn,
understand,
undertake
even
if
it
hurts
On
est
pas
condamnés
à
l'échec
We
are
not
condemned
to
failure
Se
lever,
progresser,
lutter
même
quand
on
a
mal
Get
up,
progress,
fight
even
when
it
hurts
Comme
l'a
fait
Amal
Like
Amal
did
Apprendre,
comprendre,
entreprendre
même
si
on
a
mal
Learn,
understand,
undertake
even
if
it
hurts
On
est
pas
condamnés
à
l'échec
We
are
not
condemned
to
failure
Se
lever,
progresser,
lutter
même
quand
on
a
mal
Get
up,
progress,
fight
even
when
it
hurts
Comme
l'a
fait
Amal
Like
Amal
did
Apprendre,
comprendre,
entreprendre
même
si
on
a
mal
Learn,
understand,
undertake
even
if
it
hurts
Se
lever,
progresser,
lutter
même
quand
on
a
mal
Get
up,
progress,
fight
even
when
it
hurts
Même
quand
on
a
mal,
même
quand
on
a
mal
Even
when
it
hurts,
even
when
it
hurts
Entreprendre
même
si
on
a
mal,
même
si
on
a
mal
Undertake
even
if
it
hurts,
even
if
it
hurts
Même
si
on
a
mal,
même
si
on
a
mal
Even
if
it
hurts,
even
if
it
hurts
Lutter
même
quand
on
a
mal,
même
quand
on
a
mal
Fight
even
when
it
hurts,
even
when
it
hurts
Même
quand
on
mal,
même
si
on
a
mal
Even
when
it
hurts,
even
if
it
hurts
Même
si
on
a
mal,
même
quand
on
a
mal
Even
if
it
hurts,
even
when
it
hurts
Même
si
on
a
mal,
même
quand
on
a
mal
Even
if
it
hurts,
even
when
it
hurts
Même
quand
on
a
mal,
même
si
on
a
mal
Even
when
it
hurts,
even
if
it
hurts
Même
quand
on
a
mal
Even
when
it
hurts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Jules Mathurin, Coolax
Альбом
Amal
дата релиза
13-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.