Kery James - Combien ? - перевод текста песни на немецкий

Combien ? - Kery Jamesперевод на немецкий




Combien ?
Wie viele?
Couplet 1:
Strophe 1:
Certains m'aiment, d'autres me détestent
Manche lieben mich, andere hassen mich
Mais au fond, combien me connaisse, réellement
Aber im Grunde, wie viele kennen mich wirklich?
Combien m'aime vraiment.
Wie viele lieben mich wirklich?
Combien seront présents à mon enterrement?
Wie viele werden bei meiner Beerdigung da sein?
A ma mort combien se réjouiront sincèrement.
Bei meinem Tod, wie viele werden sich aufrichtig freuen?
Je me demande combien vont pleurer mon absence
Ich frage mich, wie viele meine Abwesenheit beweinen werden
Regretter jusqu'à en perdre leur propre présence.
Es bereuen, bis sie ihre eigene Gegenwart verlieren.
Combien cacheront mes défauts, mes secrets
Wie viele werden meine Fehler, meine Geheimnisse verbergen
Combien m'auront aimer en secret?
Wie viele haben mich heimlich geliebt?
Combien viendront visiter ma famille?
Wie viele werden meine Familie besuchen?
Quand elle sera ébranlée, amputée et fragile.
Wenn sie erschüttert, verletzlich und zerbrechlich sein wird.
Combien porteront conseil à ma ptite sur?
Wie viele werden meiner kleinen Schwester raten?
Avec sincérité, vertu et douceur.
Mit Aufrichtigkeit, Tugend und Sanftmut.
Combien lui rappelleront à quel point je l'aimais?
Wie viele werden ihr sagen, wie sehr ich sie geliebt habe?
Combien écriront à quel point j'ai peiné, saigné
Wie viele werden schreiben, wie sehr ich gelitten habe, geblutet
Tant ce monde me blesse,
Diese Welt verletzt mich so sehr,
J'ai sué comme un étranger, j'attends qu'la vie me laisse.
Ich habe geschwitzt wie ein Fremder, ich warte, dass das Leben mich gehen lässt.
J'ai sûrement quitté ce monde comme je suis venu, seul.
Ich habe diese Welt wohl so verlassen, wie ich kam, allein.
Je vais certainement mourir comme j'ai vécu, seul.
Ich werde wohl sterben, wie ich gelebt habe, allein.
Mes paroles sont dures comme ma vie
Meine Worte sind hart wie mein Leben
Sans amour vide, comme un corps sans vie.
Ohne Liebe leer, wie ein Körper ohne Leben.
Refrain:
Refrain:
Combien m'aime réellement malgré ce que je suis?
Wie viele lieben mich wirklich, trotz dem, was ich bin?
Combien me regretteront quand je quitterais cette vie?
Wie viele werden mich vermissen, wenn ich dieses Leben verlasse?
Combien m'ont entendu mais ne m'ont pas compris?
Wie viele haben mich gehört, aber nicht verstanden?
Combien de temps avant qu'on m'oublie?
Wie lange, bis man mich vergisst?
Couplet 2:
Strophe 2:
Combien sont rentrés dans ma vie, radieuse comme le soleil
Wie viele sind in mein Leben getreten, strahlend wie die Sonne
Illuminant mes jours, la nuit troublant mes sommeils.
Haben meine Tage erhellt, die Nacht meinen Schlaf gestört.
Alors j'ai espéré pour pouvoir changer
Also habe ich gehofft, mich ändern zu können
Aimer sans retenue, sans me sentir en danger.
Lieben ohne Zurückhaltung, ohne mich in Gefahr zu fühlen.
Pourquoi n'est-ce qu'un mirage?
Warum ist es nur eine Täuschung?
Un vent de bonheur précédent l'ouragan de rage
Ein Hauch von Glück vor dem Orkan des Zorns
C'est fou comment on peut se tromper
Es ist verrückt, wie man sich täuschen kann
C'est fou comment on peut se tromper
Es ist verrückt, wie man sich täuschen kann
Une même phrase pour deux sens différents
Ein Satz, zwei Bedeutungen
Que chacun peut interpréter selon son expérience.
Die jeder nach seinen Erfahrungen interpretieren kann.
L'amour, une plante que je n'arrive plus à semer.
Liebe, eine Pflanze, die ich nicht mehr säen kann.
Jme suis perdu au jardin des désabusés.
Ich habe mich im Garten der Enttäuschten verloren.
Combien m'ont côtoyé mais ne m'ont pas connu?
Wie viele waren in meiner Nähe, aber kannten mich nicht?
Pour combien d'entre elle resterais-je un inconnu?
Für wie viele von ihnen bleibe ich ein Fremder?
Combien m'ont écouté mais ne m'ont pas compris?
Wie viele haben zugehört, aber mich nicht verstanden?
Combien m'ont donné de l'espoir mais me l'on repris
Wie viele haben mir Hoffnung gegeben, aber sie mir genommen
Combien de curs j'ai brisé
Wie viele Herzen habe ich gebrochen
Combien j'en ai déçu
Wie viele habe ich enttäuscht
Combien de cur j'ai gagné
Wie viele Herzen habe ich gewonnen
Presque autant que j'en ai perdu
Fast so viele wie ich verloren habe
Le monde m'a volé ma confiance
Die Welt hat mir mein Vertrauen gestohlen
Oter du berceau de l'insouciance
Mich aus der Wiege der Sorglosigkeit gerissen
Refrain (*2)
Refrain (*2)
Jdédie ce morceau à tous ceux qui peu à peu perde confiance en la confiance
Ich widme diesen Song allen, die nach und nach das Vertrauen ins Vertrauen verlieren
Retrouvez-moi au jardin des désabusé.
Trefft mich im Garten der Enttäuschten.
Y a quand même des gens qui nous aiment réellement, vraiment.
Es gibt trotzdem Menschen, die uns wirklich, wirklich lieben.
Jdédie ce morceau à ma ptite sur, Casandra, à mon ptit frère, Kévin, et à ma mère.
Ich widme diesen Song meiner kleinen Schwester Casandra, meinem kleinen Bruder Kévin und meiner Mutter.
Quand j'serais K.O. comme Alain Souchon.
Wenn ich am Boden liege wie Alain Souchon.
Descendu des plateaux trop Hauts
Von zu hohen Podien herabgestiegen
Et qu'il ne restera que mes chansons.
Und nur noch meine Lieder übrig bleiben.
Combien, combien seront encore à mes côtés?
Wie viele, wie viele werden noch an meiner Seite sein?
Combien m'aiment vraiment?
Wie viele lieben mich wirklich?





Авторы: Alix Mathurin, Dominique Westrich, Bruno Edjenguele, Gregory Gallerne


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.