Kery James - Constat Amer - перевод текста песни на немецкий

Constat Amer - Kery Jamesперевод на немецкий




Constat Amer
Bittere Erkenntnis
Je suis crevé, j'en ai marre de combattre les miens
Ich bin erschöpft, ich habe es satt, gegen die Meinen zu kämpfen
J'serais pas étonné qu'ils me tuent de leurs propres mains
Es würde mich nicht wundern, wenn sie mich mit ihren eigenen Händen töten
Nous, je veux y croire
Wir, ich will daran glauben
Mais j'ai bien peur que ce nous ne soit qu'illusoire
Aber ich fürchte sehr, dass dieses Wir nur illusorisch ist
Tous adeptes du chacun pour soi
Alle Anhänger des Jeder-für-sich
Personne ne nous respecte et j'crois savoir pourquoi
Niemand respektiert uns, und ich glaube zu wissen, warum
On est avares et divisés
Wir sind geizig und gespalten
On s'fait avoir, on ne forme même pas une communauté
Wir lassen uns täuschen, wir bilden nicht einmal eine Gemeinschaft
Préoccupés par le besoin
Beschäftigt mit dem Bedürfnis
Serait-on tous myopes, incapables de voir loin
Sind wir etwa alle kurzsichtig, unfähig, weit zu sehen
On veut pas l'bien, on veut l'gain
Wir wollen nicht das Gute, wir wollen den Gewinn
Quitte à détruire l'intérêt commun
Auch wenn es bedeutet, das gemeinsame Interesse zu zerstören
On vit dans l'inconscience des enjeux
Wir leben im Unbewusstsein der Herausforderungen
Mais malgré nous, les médias nous ont mis dans le jeu
Aber trotz uns haben uns die Medien ins Spiel gebracht
Manipulés comme des pions
Manipuliert wie Schachfiguren
Tout l'monde mise sur notre division
Jeder setzt auf unsere Spaltung
On subit la xénophobie
Wir erleiden die Fremdenfeindlichkeit
Incapables de s'organiser en lobby
Unfähig, uns als Lobby zu organisieren
On sera toujours des mendiants aux portes de leur monde
Wir werden immer Bettler an den Toren ihrer Welt sein
Tant qu'on croira que le respect se quémande
Solange wir glauben, dass man Respekt erbetteln muss
Le respect s'impose et la lutte est économique
Respekt erzwingt man sich, und der Kampf ist wirtschaftlich
Observe la communauté asiatique
Beobachte die asiatische Gemeinschaft
Nous on fait beaucoup d'bruit et peu d'chiffre
Wir machen viel Lärm und wenig Umsatz
On donne peu d'coups et on reçoit beaucoup d'gifles
Wir teilen wenig Schläge aus und bekommen viele Ohrfeigen
Impunément, les médias nous salissent
Ungestraft beschmutzen uns die Medien
Car, conscients que nous insulter ne comporte aucun risque
Denn sie sind sich bewusst, dass es kein Risiko birgt, uns zu beleidigen
On fait peur à personne, on est la risée de tous
Wir machen niemandem Angst, wir sind das Gespött aller
Et nos émeutes se déroulent loin de l'Élysée
Und unsere Aufstände finden weit weg vom Élysée-Palast statt
À part brûler quelques voitures
Außer ein paar Autos anzuzünden
De pauvres gens comme nous et saboter nos propres structures
Von armen Leuten wie uns und unsere eigenen Strukturen zu sabotieren
est notre Révolution, est notre évolution
Wo ist unsere Revolution, wo ist unsere Evolution
On est en France depuis plusieurs générations et en est-on?
Wir sind seit mehreren Generationen in Frankreich, und wo stehen wir?
Même si ça m'fout un coup au moral
Auch wenn es meiner Moral einen Schlag versetzt
Force est de constater qu'on est en bas de l'échelle sociale
Man muss feststellen, dass wir unten auf der sozialen Leiter stehen
Dans l'collimateur des médias y a pas plus visés que nous
Im Fadenkreuz der Medien gibt es niemanden, der mehr anvisiert wird als wir
Alors toi, explique-moi pourquoi y a pas plus divisés
Also du, erklär mir, warum es niemanden gibt, der gespaltener ist
On s'plaint du racisme mais ne l'est-on pas nous-mêmes
Wir beschweren uns über Rassismus, aber sind wir es nicht selbst
C'est eux contre nous mais surtout nous contre nous-mêmes
Es ist sie gegen uns, aber vor allem wir gegen uns selbst
Les Algériens contre les Marocains
Die Algerier gegen die Marokkaner
Les Marocains contre les Tunisiens
Die Marokkaner gegen die Tunesier
Les Antillais contre les Maghrébins
Die Antiller gegen die Maghrebiner
Les Maghrébins contre les Africains
Die Maghrebiner gegen die Afrikaner
Les Turcs entre eux
Die Türken untereinander
Même dans les Mosquées nos coeurs se sont divisés
Sogar in den Moscheen haben sich unsere Herzen geteilt
Chacun veut diriger, chacun veut dominer
Jeder will führen, jeder will dominieren
Et refuse d'envisager que le meilleur soit Pakistanais
Und weigert sich zu erwägen, dass der Beste Pakistaner sein könnte
On peut s'poser la question, qui sont les plus racistes
Man kann sich die Frage stellen, wer die größten Rassisten sind
Y a qu'à observer les problèmes que posent les mariages mixtes
Man muss nur die Probleme beobachten, die Mischehen verursachen
On peut pas reprocher aux autres c'qu'on est nous-mêmes
Wir können anderen nicht vorwerfen, was wir selbst sind
J'mets le doigt ça fait mal, c'est normal que ce texte vous gêne
Ich lege den Finger in die Wunde, es ist normal, dass dieser Text dich stört
Y aura jamais d'évolution sans profonde remise en question
Es wird niemals eine Evolution ohne tiefgreifende Selbstreflexion geben
Et est-ce qu'il y a plus fou qu'un fou qui croit avoir la raison
Und gibt es etwas Verrückteres als einen Verrückten, der glaubt, Recht zu haben
Dois-je préciser ma vision
Muss ich meine Vision präzisieren
Tant qu'on s'prendra pour c'qu'on n'est pas
Solange wir uns für das halten, was wir nicht sind
On courra dans tous les sens, mais on ne fera jamais un seul pas
Werden wir in alle Richtungen rennen, aber niemals einen einzigen Schritt machen
La pauvreté ne peut excuser le fait de s'comporter comme des non-civilisés
Armut kann nicht entschuldigen, sich wie Unzivilisierte zu verhalten
L'agressivité constante et les insultes
Die ständige Aggressivität und die Beleidigungen
En fin de compte, ne profitent qu'à ceux qui nous font passer pour des incultes
Nützen letztendlich nur denen, die uns als ungebildet hinstellen
Ne profitent qu'à ceux qui nous haïssent
Nützen nur denen, die uns hassen
Nous désignent comme problème et pour ça nous salissent
Uns als Problem bezeichnen und uns deshalb beschmutzen
Réalise, tu sers d'idiot utile tant qu'tu n'as aucune vision
Begreife, du dienst als nützlicher Idiot, solange du keine Vision hast
Si tu n'aimes pas te faire battre, pourquoi tendre le bâton
Wenn du nicht geschlagen werden willst, warum reichst du den Stock
Tu veux faire tomber le système, vomis la pilule
Du willst das System stürzen, spuck die Pille aus
Et commence par refuser qu'ils te manipulent
Und fange damit an, abzulehnen, dass sie dich manipulieren
Pour qu'une rébellion aboutisse, elle doit être pensée
Damit eine Rebellion erfolgreich ist, muss sie durchdacht sein
Et je sais, qu'on ne mène pas une révolution le froc baissé
Und ich weiß, dass man keine Revolution mit heruntergelassenen Hosen führt
Et ceux qui entrent en politique nous trahissent
Und diejenigen, die in die Politik gehen, verraten uns
Se complaisent dans le rôle de l'Arabe ou du Noir de service
Gefallen sich in der Rolle des diensthabenden Arabers oder Schwarzen
Il suffit de peu pour les corrompre non pas que le système les trompe
Es braucht wenig, um sie zu korrumpieren, nicht dass das System sie täuscht
On ne sert de serpillière que lorsqu'on rampe
Man dient nur als Fußabtreter, wenn man kriecht
T'as perdu et t'es perdu quand tu te mets à espérer
Du hast verloren und bist verloren, wenn du anfängst zu hoffen
Devenir quelqu'un en niant ton identité
Jemand zu werden, indem du deine Identität verleugnest
Ils ont du mal à durer car la trahison est jetable
Sie haben Schwierigkeiten zu bestehen, denn Verrat ist wegwerfbar
Et chaque traître s'assoit sur un siège éjectable
Und jeder Verräter sitzt auf einem Schleudersitz
Quant à ceux des nôtres qui réussissent
Was diejenigen von uns betrifft, die Erfolg haben
Ils se voient contraints de fuir avant que la jalousie ne les punisse
Sehen sie sich gezwungen zu fliehen, bevor die Eifersucht sie bestraft
Car dans le cœur des envieux et dans les yeux des incapables
Denn im Herzen der Neider und in den Augen der Unfähigen
La réussite te rend coupable
Macht dich der Erfolg schuldig
Est-ce une excuse
Ist das eine Ausrede
Pour justifier l"égoïsme et fuir le passé en Lexus
Um Egoismus zu rechtfertigen und die Vergangenheit im Lexus zu fliehen
Difficile de tendre la main sans s'faire couper l'bras
Schwierig, die Hand auszustrecken, ohne dass einem der Arm abgehackt wird
Mais si j'm'occupe pas des miens, qui le fera
Aber wenn ich mich nicht um die Meinen kümmere, wer wird es tun
Y a que chez nous que le succès débouche également sur l'impasse
Nur bei uns führt Erfolg auch in die Sackgasse
Car les derniers veulent te tuer pour la première place
Denn die Letzten wollen dich für den ersten Platz töten
Et tes frères disparus que tu continues à pleurer
Und deine verschwundenen Brüder, um die du weiterhin trauerst
C'est pas des flics qui les ont butés
Es waren keine Polizisten, die sie umgebracht haben
On est les premières victimes de notre propre violence
Wir sind die ersten Opfer unserer eigenen Gewalt
Le signe de notre profonde ignorance
Das Zeichen unserer tiefen Ignoranz
On s'bute pour du hash, de la coke ou du cash
Wir bringen uns um für Haschisch, Koks oder Cash
Et bientôt on s'butera pour un clash
Und bald werden wir uns für einen Clash umbringen
Besoin de solidarité
Wir brauchen Solidarität
Si l'on veut espérer un jour pouvoir quitter la précarité
Wenn wir hoffen wollen, eines Tages die Unsicherheit verlassen zu können
Y a pas qu'en détestant les autres qu'on se construit
Man baut sich nicht nur auf, indem man die anderen hasst
Dans ton miroir tu vois parfois ton pire ennemi
In deinem Spiegel siehst du manchmal deinen schlimmsten Feind
Je n'serai jamais votre leader
Ich werde niemals euer Anführer sein
J'n'en ai ni la vertu, ni la valeur, ni la rigueur
Ich habe weder die Tugend, noch den Wert, noch die Strenge dafür
Si j'ai un mérite, c'est celui d'avoir essayé
Wenn ich einen Verdienst habe, dann den, es versucht zu haben
Et si j'ai une prétention que ce soit celle de vous aimer
Und wenn ich einen Anspruch habe, dann den, euch zu lieben
Et celui qui aime ne triche pas
Und wer liebt, betrügt nicht
J'dresse un portrait sombre, mais je ne fais que décrire c'que j'vois
Ich zeichne ein düsteres Porträt, aber ich beschreibe nur, was ich sehe
Reviens sur terre, laisse tes illusions prendre la mer
Komm auf den Boden zurück, lass deine Illusionen in See stechen
Quand tes yeux s'ouvriront tu feras comme moi ce constat amer
Wenn sich deine Augen öffnen, wirst du wie ich diese bittere Erkenntnis machen
Besoin de solidarité
Wir brauchen Solidarität
Si l'on veut espérer un jour pouvoir quitter la précarité
Wenn wir hoffen wollen, eines Tages die Unsicherheit verlassen zu können
Y a pas qu'en détestant les autres qu'on se construit
Man baut sich nicht nur auf, indem man die anderen hasst
Dans ton miroir tu vois parfois ton pire ennemi
In deinem Spiegel siehst du manchmal deinen schlimmsten Feind
Tous adeptes du chacun pour soi
Alle Anhänger des Jeder-für-sich
Personne ne nous respecte et j'crois savoir pourquoi
Niemand respektiert uns, und ich glaube zu wissen, warum
On est avares et divisés
Wir sind geizig und gespalten
On s'fait avoir, on n'forme même pas une communauté
Wir lassen uns täuschen, wir bilden nicht einmal eine Gemeinschaft
Besoin de solidarité
Wir brauchen Solidarität
Si l'on veut espérer un jour pouvoir quitter la précarité
Wenn wir hoffen wollen, eines Tages die Unsicherheit verlassen zu können
Y a pas qu'en détestant les autres qu'on se construit
Man baut sich nicht nur auf, indem man die anderen hasst
Dans ton miroir tu vois parfois ton pire ennemi
In deinem Spiegel siehst du manchmal deinen schlimmsten Feind
Tous adeptes du chacun pour soi
Alle Anhänger des Jeder-für-sich
Personne ne nous respecte et j'crois savoir pourquoi
Niemand respektiert uns, und ich glaube zu wissen, warum
On est avares et divisés
Wir sind geizig und gespalten
On s'fait avoir, on n'forme même pas une communauté
Wir lassen uns täuschen, wir bilden nicht einmal eine Gemeinschaft





Авторы: Alix Jules Mathurin, Stany Roger Kibulu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.