Текст и перевод песни Kery James - Dernier MC
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kery
James
est
de
retour,
pose
le
micro
t'es
fou
Kery
James
is
back,
drop
the
mic,
you're
crazy
Et
si
tu
veux
me
faire
taire,
pose
de
la
nitro,
c'est
tout
And
if
you
want
to
silence
me,
use
nitro,
that's
all
Tu
peux
assassiner
l'homme,
mes
écrits
te
survivront
You
can
assassinate
the
man,
my
writings
will
outlive
you
Mais
on
ne
tire
pas
au
gomme-cogne
sur
le
dernier
MC
vivant
But
you
don't
shoot
the
last
MC
alive
with
a
slingshot
Pop-pop?
c'est
le
retour
du
rap
français
Pop-pop?
It's
the
return
of
French
rap
Qui
fait
bouger
les
cœurs
et
les
têtes
avant
les
fessiers
That
moves
hearts
and
minds
before
butts
Un
pour
l'éducation
car
sans
elle
pas
d'élévation,
encore
moins
de
révolution
One
for
education
because
without
it,
no
elevation,
let
alone
revolution
Qui
prétend
faire
du
rap
sans
prendre
position?
Who
claims
to
rap
without
taking
a
stand?
Eh,
ça
n'a
pas
de
sens,
j'suis
venu
en
secouriste
Hey,
it
doesn't
make
sense,
I
came
as
a
rescuer
Réanimer
les
consciences,
que
les
faux
MCs
abrutissent
To
revive
consciences
that
fake
MCs
are
dulling
Trop
grande
est
notre
influence
dans
les
quartiers
à
hauts
risques
Our
influence
is
too
great
in
high-risk
neighborhoods
À
part
compter
leur
redevance,
à
quoi
leur
rimes
aboutissent?
Apart
from
counting
their
royalties,
what
do
their
rhymes
lead
to?
Tu
sais
ce
que
j'pense
des
pseudos-gangsters
You
know
what
I
think
of
pseudo-gangsters
En
quête
d'une
seule
réponse,
qui
sera
le
plus
riche
du
cimetière?
In
search
of
a
single
answer,
who
will
be
the
richest
in
the
cemetery?
Tu
retardes
pas
l'temps
avec
ta
Rolex,
MC
You're
not
delaying
time
with
your
Rolex,
MC
T'es
pas
moins
mort
enfermé
dans
un
cercueil
Gucci
You're
no
less
dead
locked
in
a
Gucci
coffin
Eh,
la
rue
me
soutient,
la
rue
se
souvient
Hey,
the
street
supports
me,
the
street
remembers
Depuis
"La
Vie
est
brutale",
elle
sait
que
j'suis
sur
une
mission
Since
"La
Vie
est
brutale",
it
knows
I'm
on
a
mission
Je
n'ai
jamais
baissé
mon
futal
au
détriment
de
mes
ambitions
I
never
lowered
my
pants
to
the
detriment
of
my
ambitions
Et
même
quand
j'étais
plongé
dans
un
nuage
de
fumée
And
even
when
I
was
immersed
in
a
cloud
of
smoke
J'avais
déjà
mal
au
cœur
en
chantant
le
ghetto
français
I
already
felt
sick
to
my
stomach
singing
about
the
French
ghetto
J'étais
bloqué
dans
l'impasse
sur
une
voix
à
deux
issues
I
was
stuck
in
a
dead
end
on
a
two-way
street
Tant
que
les
miens
ne
seront
pas
en
place,
pour
moi
le
combat
continue
As
long
as
my
people
are
not
in
place,
the
fight
continues
for
me
Banlieusard
et
fier
de
l'être,
eh,
tu
sais
que
j'représente
Suburban
and
proud
of
it,
hey,
you
know
I
represent
Ma
vérité
contre
un
chèque,
quoi,
crois-tu
que
je
plaisante?
My
truth
against
a
check,
what,
do
you
think
I'm
kidding?
J'suis
lié
au
hardcore
et
j'le
serais
jusqu'à
la
mort
I'm
tied
to
hardcore
and
I
will
be
until
death
Thug
life,
demande
à
mon
frère
des
Comores
Thug
life,
ask
my
brother
from
the
Comoros
20
ans
de
carrière,
20
ans
de
classiques
ti-titillés
20
years
of
career,
20
years
of
classics
titillated
Ils
se
demandent
comment
faire
taire
le
plus
africain
des
Anti-tillais
They
wonder
how
to
silence
the
most
African
of
the
Anti-Tillais
Tout
le
monde
ne
peut
pas
le
faire
et
rester-ter-ter
entier
Not
everyone
can
do
it
and
stay-ay-ay
whole
Fais-fais
un
pas
en
arrière
ou
tire
au
canon
sci-scié
Take-take
a
step
back
or
shoot
with
a
sawn-off
shotgun
Rappelle-toi
qu'en
2006,
personne
ne
voulait
me
si-signer
Remember
that
in
2006,
nobody
wanted
to
si-sign
me
Que
disait-on
dans
les
maisons
de
disque?
What
did
they
say
in
the
record
companies?
Ke-Kery
James,
c'est-c'est
terminé
Ke-Kery
James,
it's-it's
over
Eux
se-se-se
sont
faits
virer,
quant
à
moi,
j'ai-j'ai
pas
fini
They-they-they
got
fired,
as
for
me,
I'm-I'm
not
finished
Et
si
le
public
me
suit,
2013
j'serai
à
Bercy
And
if
the
public
follows
me,
in
2013
I'll
be
at
Bercy
Pour
devenir
un
MC
suffit
pas
d'en
avoir
l'ambition
To
become
an
MC,
it's
not
enough
to
have
the
ambition
Ou
de
s'exhiber
dans
la
rue,
à
moitié
nu
en
faisant
des
tractions
Or
to
show
off
in
the
street,
half-naked
doing
pull-ups
Le
truc
tourne
vite
en
rond
quand
t'as
que
la
haine
comme
inspiration
The
thing
goes
round
and
round
when
you
only
have
hatred
as
inspiration
À
quoi
bon
faire
des
menaces
si
tu
rappes
des
dépositions?
What's
the
point
of
making
threats
if
you
rap
depositions?
Frangin,
y
aura
pas
de
refrain
et
y
en
aura
pour
tout
le
monde
Brother,
there
will
be
no
chorus
and
there
will
be
something
for
everyone
Les
prédateurs
ont
faim
mais
j'suis
un
agneau
qui
sait
se
défendre
The
predators
are
hungry
but
I'm
a
lamb
who
knows
how
to
defend
himself
Le
brutal
peut
être
la
fin,
je
sais
que
je
risque
de
me
faire
descendre
The
brutal
can
be
the
end,
I
know
I
risk
getting
shot
down
Et
que
ça
peut
sentir
le
sapin
bien
avant
le
mois
de
décembre
And
that
it
can
smell
like
a
pine
tree
long
before
December
Mais
on
ne
peut
pas
plaire
à
tout
le
monde
But
you
can't
please
everyone
Sauf
en
étant
hypocrite
Except
by
being
a
hypocrite
Y
en
a
qu'ont
toujours
pas
digéré
ma
lettre
à
la
République
There
are
some
who
still
haven't
digested
my
letter
to
the
Republic
C'est
la
vérité
qu'ils
refusent
car
cette
lettre
n'est
qu'un
miroir
It's
the
truth
they
refuse
because
this
letter
is
just
a
mirror
Le
jour
où
je
présente
mes
excuses,
c'est
que
je
fais
de
l'humour
noir
The
day
I
apologize,
it's
because
I'm
doing
black
humor
Tant
mieux
si
ça
les
gêne
mais
les
miens
s'y
sont
reconnus
So
much
the
better
if
it
bothers
them,
but
my
people
recognized
themselves
in
it
Et
pour
appuyer
le
système,
t'auras
toujours
deux-trois
vendus
And
to
support
the
system,
you'll
always
have
two
or
three
sellouts
T'auras
toujours
des
traîtres
et
des
négresses
de
maison
You'll
always
have
traitors
and
house
slaves
Qui
pour
quelques
privilèges
t'expliqueront
que
le
maître
est
bon
Who
for
a
few
privileges
will
explain
to
you
that
the
master
is
good
T'auras
toujours
des
envieux
qui
pour
se
démarquer
You'll
always
have
envious
people
who
to
stand
out
Se
positionneront
contre
en
espérant
se
faire
remarquer
Will
position
themselves
against
hoping
to
get
noticed
Observe
leur
arrogance
et
devine
leur
soif
de
pouvoir
Observe
their
arrogance
and
guess
their
thirst
for
power
Moi
j'entends
leur
ignorance
même
quand
ils
étalent
leur
savoir
Me,
I
hear
their
ignorance
even
when
they
show
off
their
knowledge
Les
Noirs
sont
affaiblis,
oui,
parce
qu'ils
sont
désunis
Black
people
are
weakened,
yes,
because
they
are
disunited
Le
premier
"J"
qui
nous
ronge,
c'est
le
"J"
de
la
jalousie
The
first
"J"
that
eats
away
at
us
is
the
"J"
of
jealousy
Mais
tu
manques
d'humilité
pour
remettre
en
question
tes
méthodes
But
you
lack
humility
to
question
your
methods
Pour
toi
la
révolution
ne
peut
avoir
lieu
que
sous
tes
ordres
For
you,
the
revolution
can
only
take
place
under
your
orders
Mais
j'ai
déjà
un
prophète,
je
n'ai
pas
besoin
de
gourou
But
I
already
have
a
prophet,
I
don't
need
a
guru
On
n'a
pas
le
même
combat,
on
ne
frappe
pas
avec
les
mêmes
coups
We
don't
have
the
same
fight,
we
don't
strike
with
the
same
blows
Tu
es
manipulé,
tu
brises
l'unité
You
are
manipulated,
you
break
unity
C'est
par
des
nègres
comme
toi
que
Malcom
X
fut
assassiné
It's
because
of
negroes
like
you
that
Malcom
X
was
assassinated
Y
aura
toujours
des
ignorants,
des
lâches
et
des
racistes
There
will
always
be
ignorant,
cowardly
and
racist
people
Des
skins
aux
cheveux
longs
sous
l'étiquette
nationaliste
Skins
with
long
hair
under
the
nationalist
label
Entre
la
haine
des
autres
et
la
fierté
de
soi
y
a
qu'un
pas
There
is
only
one
step
between
hating
others
and
being
proud
of
yourself
Entre
ma
joue
gauche
et
ma
joue
droite,
y
a
mon
bras
Between
my
left
cheek
and
my
right
cheek,
there
is
my
arm
Il
ne
peuvent
qu'agiter
le
leurre
du
racisme
anti-blanc
They
can
only
wave
the
lure
of
anti-white
racism
Comme
quoi
y
a
pas
de
couleur
pour
brandir
de
faux
arguments
As
if
there
were
no
color
to
brandish
false
arguments
Un
pour
mes
babtous,
car
on
a
besoin
d'unité
One
for
my
babtous,
because
we
need
unity
Pour
faire
face
au
système
qui
veut
diviser
pour
mieux
régner
To
face
the
system
that
wants
to
divide
and
conquer
J'ai
brisé
mes
chaînes
et
je
ne
cherche
pas
à
être
assisté
I
broke
my
chains
and
I'm
not
looking
to
be
assisted
Je
ne
fais
qu'évoquer
l'histoire
mais
je
ne
vis
pas
dans
le
passé
I
only
evoke
history
but
I
don't
live
in
the
past
En
parlant
de
passé,
puisque
les
colonies
c'est
fini
Speaking
of
the
past,
since
the
colonies
are
over
Expliquez-moi
ce
que
les
soldats
français
faisaient
en
Libye
Explain
to
me
what
the
French
soldiers
were
doing
in
Libya
Hein,
hein,
hein,
hein?
Huh,
huh,
huh,
huh?
Vous
apportiez
la
démocratie
You
were
bringing
democracy
C'est
ce
que
croient
les
incultes
que
vos
médias
ont
abrutis
That's
what
the
uneducated
believe,
whom
your
media
has
dumbed
down
Qui
travaille
pour
qui?
Qui
domine?
Who
works
for
whom?
Who
dominates?
Qui
est
Bernard-Henry
Lévy,
qui
le
nomine?
Who
is
Bernard-Henry
Lévy,
who
nominates
him?
Qui
répand
toutes
ces
salades?
Who
spreads
all
these
salads?
Qui
veut
faire
de
Damas
un
nouveau
Bagdad?
Who
wants
to
make
Damascus
a
new
Baghdad?
Qui
détruit
les
tombes
des
saints
sur
le
sol
libyen?
Who
destroys
the
tombs
of
saints
on
Libyan
soil?
Qui
prend
en
otage
le
peuple
malien?
Who
is
holding
the
Malian
people
hostage?
Qui
sont
ces
mercenaires?
Qui
les
finance?
Who
are
these
mercenaries?
Who
finances
them?
Qui
profite
de
ces
guerres?
Quelles
sont
leurs
conséquences?
Who
benefits
from
these
wars?
What
are
their
consequences?
Qui
distribue
les
rôles?
Qui
décide?
Who
distributes
the
roles?
Who
decides?
Pourquoi
l'OTAN
ne
se
déplace
que
pour
certains
génocides?
Why
does
NATO
only
move
for
certain
genocides?
Qui
manipule
les
masses?
Qui
déstabilise?
Who
manipulates
the
masses?
Who
destabilizes?
Qui
brandit
le
voile
islamique
pour
cacher
la
crise?
Who
brandishes
the
Islamic
veil
to
hide
the
crisis?
Eh,
l'heure
est
grave
(grave)
Hey,
the
hour
is
serious
(serious)
Le
monde
a
pris
un
tournant,
les
vrais
le
savent
(savent)
The
world
has
taken
a
turn,
the
real
ones
know
it
(know
it)
Pour
le
reste
du
troupeau,
brutal
sera
le
réveil
For
the
rest
of
the
flock,
the
awakening
will
be
brutal
La
France
c'est
mieux
sans
Nico,
mais
au
final
ce
sera
pareil
France
is
better
without
Nico,
but
in
the
end
it
will
be
the
same
Te
fais
pas
d'illusion,
va
falloir
passer
à
la
caisse
Don't
kid
yourself,
you're
gonna
have
to
pay
up
Tu
vas
t'endormir
en
France
et
te
réveiller
en
Grèce
You're
gonna
fall
asleep
in
France
and
wake
up
in
Greece
S'il
y
a
eu
un
Printemps
Arabe,
il
se
peut
que
demain
If
there
was
an
Arab
Spring,
it
may
be
that
tomorrow
La
prochaine
révolution
soit
un
Printemps
Européen
The
next
revolution
will
be
a
European
Spring
Je
suis
un
MC,
ma
tâche
est
accomplie
lorsque
le
peuple
me
dit
"merci"
I
am
an
MC,
my
task
is
accomplished
when
the
people
say
"thank
you"
N'est
pas
MC
qui
veut,
mon
R.A.P.
a
quelques
préceptes
Not
everyone
can
be
an
MC,
my
R.A.P.
has
a
few
precepts
Respecte
ces
quelques
règles
si
tu
veux
en
être
Respect
these
few
rules
if
you
want
to
be
one
Elles
sont
au
nombre
de
sept
There
are
seven
of
them
Un,
tu
ne
dois
dire
que
la
vérité
One,
you
must
only
tell
the
truth
Deux,
fais
primer
la
qualité
sur
la
quantité
Two,
prioritize
quality
over
quantity
Trois,
fais
ton
choix
entre
le
respect
et
le
succès
Three,
make
your
choice
between
respect
and
success
Quatre,
applique
la
première,
t'auras
pas
besoin
d'être
vulgaire
Four,
apply
the
first
one,
you
won't
need
to
be
vulgar
Cinq,
ne
suis
jamais
la
mode
Five,
never
follow
fashion
Six,
allie
le
fond
et
la
forme
en
espectant
tes
propres
codes
Six,
combine
substance
and
form
while
respecting
your
own
codes
Sept,
ne
baisse
jamais
ton
froc
Seven,
never
lower
your
pants
Même
si
ça
les
choque
et
que
tu
dois
être
le
dernier
MC
Even
if
it
shocks
them
and
you
have
to
be
the
last
MC
Dernier
MC,
dernier
MC
Last
MC,
last
MC
Dernier
MC,
dernier
MC
Last
MC,
last
MC
Dernier
MC,
dernier
MC
Last
MC,
last
MC
Dernier
MC,
dernier
MC
Last
MC,
last
MC
Dernier
MC,
dernier
MC
Last
MC,
last
MC
Dernier
MC,
dernier
MC
Last
MC,
last
MC
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mundaya William, Mathurin Alix Jules
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.