Kery James - J'suis pas un héros - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kery James - J'suis pas un héros




Comme ceux qu'ont trop de vérité au bout de leurs lèvres
Как те, у кого на устах слишком много правды
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
Я знаю, что только моя смерть прославит Меня
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
Я черный поэт, невзгоды-это мой сок.
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
Я надеюсь сказать вам "до свидания", положив руку на меч
La main sur le glaive, j'suis resté au front
Положив руку на рукоять меча, я остался у лба.
J'n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
Я не продал свою революцию самой высокой цене
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
Успех помог мне встать на ноги, удача подмигнула
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
Но для этого мне пришлось бросить свою целостность в гроб
J'ai refusé, j'l'ai fait pour moi, c'est vrai
Я отказался, я сделал это для себя, это правда
Mais j'l'ai fait pour vous aussi, j'l'ai fait pour nous
Но я тоже сделал это для вас, я сделал это для нас
J'ai fait un choix, j'en connais l'coût
Я сделал выбор, я знаю цену.
Comme tout soldat en première ligne, j'prends des coûts
Как и любой солдат на передовой, я беру на себя расходы
J'suis pas un héros, non
Я не герой, верно?
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
Если бы вы знали, как тяжки для меня ваши надежды
Ne m'en demandez pas plus, lutter m'a épuisé
Не спрашивайте меня об этом больше, борьба утомила меня
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
Не защищайте человека, но защищайте идеи
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
Потому что я не герой, я боюсь перед лицом оружия.
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
Я выбрал дело и защищаю его, как Франц Фанон.
J'tente de rester brave, qu'on m'déteste ou qu'on m'aime
Я стараюсь оставаться храбрым, независимо от того, ненавидят меня или любят меня.
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
Я нашел этот серьезный воздух в садах с хризантемами.
J'suis pas un héros, mais je me bats
Я не герой, но я сражаюсь
Je dis tout haut, c'que les gens pensent tout bas
Я говорю все это вслух, это то, что люди думают очень низко.
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Не надо верить газетам, они меня не знают.
Les clichés dans leur propos ne me reflètent pas
Клише в их словах не отражают меня
J'suis pas un héros, mais je me bats
Я не герой, но я сражаюсь
Je dis tout haut, c'que les gens pensent tout bas
Я говорю все это вслух, это то, что люди думают очень низко.
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Не надо верить газетам, они меня не знают.
Les clichés dans leur propos ne me reflètent pas
Клише в их словах не отражают меня
J'suis pas un héros
Я не герой
J'suis pas un héros
Я не герой
Ils diront que j'suis excessif
Они скажут, что я чрезмерен
Me décriront comme un personnage impulsif
Опишут меня как импульсивного персонажа
La vérité c'est qu'j'suis décidé
Правда в том, что я решил
Et qu'j'suis prêt à tout perdre en m'battant pour mes idées
И что я готов потерять все, сражаясь за свои идеи
Dans c'monde l'ignorance nous a accoutumée au mensonge
В этом мире, где невежество приучило нас ко лжи
J'peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
Я не могу больше удивляться, чем говорить правду, тревожить их.
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
Я пишу живо, они хладнокровно меня линчуют
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
За то, что осмелился выступить от имени безмолвных
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Без веры и закона они будут облагать нас налогом на "сообщества"
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Потому что я указал пальцем на их тоталитарную демократию
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Чуткие и искренние, мои сочинения универсальны
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
Что касается их гуманизма, то он лишь косвенный
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Белые защищали меня, когда некоторые черные пачкали меня
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Черные поддержали меня, когда некоторые белые предали меня
Mes filles sont métisses, car y a pas de couleur pour aimer
Мои дочери смешанные расы, потому что нет цвета, который мог бы понравиться
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
Я нахожу этот грустный воздух в саду испорченных сердец
J'suis pas un héros, mais je me bats
Я не герой, но я сражаюсь
Je dis tout haut, c'que les gens pensent tout bas
Я говорю все это вслух, это то, что люди думают очень низко.
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Не надо верить газетам, они меня не знают.
Les clichés dans leur propos ne me reflètent pas
Клише в их словах не отражают меня
J'suis pas un héros, mais je me bats
Я не герой, но я сражаюсь
Je dis tout haut, c'que les gens pensent tout bas
Я говорю все это вслух, это то, что люди думают очень низко.
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Не надо верить газетам, они меня не знают.
Les clichés dans leur propos ne me reflètent pas
Клише в их словах не отражают меня
J'suis pas un héros, j'suis pas un héros
Я не герой, я не герой
J'suis pas un héros, j'suis pas un héros
Я не герой, я не герой
J'suis pas un héros, non j'suis pas un héros
Я не герой, Нет, я не герой
J'suis pas un héros, j'suis pas un héros
Я не герой, я не герой
J'suis pas un héros
Я не герой
J'l'ai fait pour moi, c'est vrai mais j'l'ai fait pour vous aussi
Я сделал это для себя, это правда, но я сделал это и для вас
J'l'ai fait pour nous
Я сделал это для нас
J'l'ai fait pour moi, c'est vrai mais j'l'ai fait pour vous aussi
Я сделал это для себя, это правда, но я сделал это и для вас
J'l'ai fait pour nous
Я сделал это для нас
J'l'ai fait pour moi, c'est vrai mais j'l'ai fait pour vous aussi
Я сделал это для себя, это правда, но я сделал это и для вас
J'l'ai fait pour nous
Я сделал это для нас
J'l'ai fait pour moi, c'est vrai mais j'l'ai fait pour vous aussi
Я сделал это для себя, это правда, но я сделал это и для вас
J'l'ai fait pour nous
Я сделал это для нас





Авторы: Nicolas Sadien, Pierre Roubertou, Alix Jules Mathurin, Fabien Carlin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.