Текст и перевод песни Kery James - Jamais Sans Mon Poto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais Sans Mon Poto
Never Without My Homie
Qu'aurais
été
ma
jeunesse
sans
R.O.H.2F?
What
would
my
youth
have
been
without
R.O.H.2F?
Au
valeureux
soldat
comorien
To
the
valiant
Comorian
soldier,
Nos
destins
sont
liés
Our
destinies
are
intertwined,
On
s'aime
donc
on
s'pardonne
We
love
each
other
so
we
forgive
each
other,
Qu'il
n'y
a
pas
de
trahison
qu'entraîne
mort
d'homme
There's
no
betrayal
that
leads
to
death,
A
toutes
les
équipes,
To
all
the
crews,
A
tous
les
frères
qui
ont
fini
par
se
diviser
To
all
the
brothers
who
ended
up
divided,
Faut
rester
souder
malgré
les
désillusions
We
must
stay
united
despite
the
disillusionment,
Les
amitiés
n'ont
que
2 voies:
Le
mariage
et
les
enterrements.
Friendships
only
have
2 paths:
Marriage
and
funerals.
Qu'est
ce
qui
nous
est
arrivé?
What
happened
to
us?
Rester
solidaire
négro
on
s'était
juré
Staying
in
solidarity,
bro,
we
swore
to
each
other,
Ni
argent,
ni
femme
ne
pourraient
nous
séparer
Neither
money
nor
women
could
separate
us,
Ceux
qui
se
mettrait
entre
nous
on
s'disait
qu'on
les
fumerai
Those
who
would
come
between
us,
we
said
we'd
smoke
them,
On
ferait
ce
qu'on
aurait
à
faire
au
placard
on
irait
We'd
do
what
we
had
to
do,
we'd
go
to
jail,
Devant
le
commissaire,
jamais
on
avouerai
In
front
of
the
commissioner,
we
would
never
confess,
Plutôt
que
de
balancer
on
se
sacrifierai
Rather
than
snitch,
we
would
sacrifice
ourselves,
Le
prix
on
le
paierai
jamais
on
négocierai
We
would
pay
the
price,
we
would
never
negotiate,
Les
mêmes
pactes
les
mêmes
mensonges
pour
chaque
équipe
The
same
pacts,
the
same
lies
for
each
crew,
Du
9.3
au
9.4,
les
mêmes
prétendus
principes
From
the
9.3
to
the
9.4,
the
same
so-called
principles,
On
ne
fera
pas
comme
ces
bouffons
We
won't
be
like
those
clowns,
Qui
s'parlent
plus
pour
un
bifton
Who
don't
talk
anymore
for
a
buck,
Mais
finalement
avec
le
temps
But
eventually,
with
time,
Nos
principes
deviennent
des
options
Our
principles
become
options,
Y'a
les
amitiés
qu'on
choisit
There
are
the
friendships
we
choose,
Et
celles
que
la
rue
nous
impose
And
those
that
the
street
imposes
on
us,
On
doit
faire
face
aux
même
défi
We
have
to
face
the
same
challenges,
Sans
vraiment
avoir
les
mêmes
causes
Without
really
having
the
same
causes,
De
la
confiance
à
la
méfiance
From
trust
to
mistrust,
Depuis
qu'on
écoute
les
"on-dit"
Since
we
listen
to
the
"hearsay",
Jamais
sans
mon
poto
d'enfance
Never
without
my
childhood
homie,
C'était
vrai
avant
les
"non-dit"
That
was
true
before
the
"unsaid".
Qu'est
ce
qu'on
disait?
(Jamais
sans
mon
poto)
What
did
we
say?
(Never
without
my
homie)
Qu'est
ce
qu'on
prétendait?
(Jamais
sans
mon
poto)
What
did
we
claim?
(Never
without
my
homie)
Si
j'dois
prendre
un
billet
c'est
(Jamais
sans
mon
poto)
If
I
have
to
take
a
bullet
it's
(Never
without
my
homie)
Si
j'dois
mettre
un
gilet
(J'le
ferai
pour
mon
poto)
If
I
have
to
put
on
a
vest
(I'll
do
it
for
my
homie)
Je
suis
prêt
à
en
prendre
une
(Par
amour
pour
mon
poto)
I'm
ready
to
take
one
(For
the
love
of
my
homie)
Le
premier
qui
bouge
on
le
fume
(Jamais
j'lacherai
mon
poto)
The
first
one
who
moves,
we
smoke
him
(I'll
never
leave
my
homie)
Ca,
c'est
ce
qu'on
disait
(Jamais
sans
mon
poto)
That's
what
we
said
(Never
without
my
homie)
Ca,
c'est
ce
qu'on
prétendait
(Jamais
sans
mon
poto)
That's
what
we
claimed
(Never
without
my
homie)
Finalement
toutes
les
équipes
se
démontent
In
the
end,
all
the
crews
fall
apart,
Il
suffit
qu'un
seul
passe
à
table,
toutes
les
affaires
se
remontent
All
it
takes
is
one
to
talk,
all
the
cases
come
back
up,
Tu
t'rends
compte
You
realize,
L'amitié
se
brise
au
premier
dollar
Friendship
breaks
at
the
first
dollar,
Personne
veut
passer
aux
assises
Nobody
wants
to
go
to
trial,
Devenir
le
premier
taulard
Become
the
first
convict,
Avant
les
premiers
coups
de
feux
on
s'aimait
jusqu'à
la
mort
Before
the
first
shots,
we
loved
each
other
to
death,
Mais
l'amour
devient
trop
coûteux
quand
on
retrouve
le
premier
corps
But
love
becomes
too
expensive
when
you
find
the
first
body,
Jamais
jamais
sans
mon
poto
négro
Never
never
without
my
homie,
bro,
C'est
ce
qu'on
s'est
dit
That's
what
we
said
to
each
other,
Regarde
comme
ton
meilleur
ami
peut
vite
devenir
ton
pire
ennemi
Look
how
your
best
friend
can
quickly
become
your
worst
enemy,
Parce
qu'il
connaît
tes
défauts
et
que
tu
lui
as
confié
tes
secrets
Because
he
knows
your
flaws
and
you
have
confided
your
secrets
to
him,
Il
peut
balancer
tes
infos
et
te
faire
fumer
en
tre-traî
He
can
snitch
on
you
and
get
you
smoked
in
betrayal,
On
commet
tous
des
erreurs,
aucun
d'entre
nous
est
à
l'abri
We
all
make
mistakes,
none
of
us
are
immune,
Est
ce
qu'un
pardonnant
peut
faire
voler
ses
rancœurs
en
débris?
Can
a
forgiving
person
shatter
their
grudges
into
pieces?
Au
fond
de
moi
toujours
j'espère
réunir
la
mafia
k'1
fry
Deep
down,
I
still
hope
to
reunite
the
k'1
fry
mafia,
Comme
le
D
j'suis
solidaire,
solidaire
marqué
à
vie
Like
the
D,
I'm
in
solidarity,
solidarity
marked
for
life,
Ma
vie
ne
vaut
plus
grand
chose
depuis
que
l'amitié
se
monnaye
My
life
is
not
worth
much
since
friendship
is
traded,
Jamais
jamais
sans
mon
poto
c'était
vrai
avant
l'oseille
Never
never
without
my
homie,
that
was
true
before
the
money.
Qu'est
ce
qu'on
disait?
(Jamais
sans
mon
poto)
What
did
we
say?
(Never
without
my
homie)
Qu'est
ce
qu'on
prétendait?
(Jamais
sans
mon
poto)
What
did
we
claim?
(Never
without
my
homie)
Si
j'dois
prendre
un
billet
c'est
(Jamais
sans
mon
poto)
If
I
have
to
take
a
bullet
it's
(Never
without
my
homie)
Si
j'dois
mettre
un
gilet
(J'le
ferai
pour
mon
poto)
If
I
have
to
put
on
a
vest
(I'll
do
it
for
my
homie)
Je
suis
prêt
à
en
prendre
une
(Par
amour
pour
mon
poto)
I'm
ready
to
take
one
(For
the
love
of
my
homie)
Le
premier
qui
bouge
on
le
fume
(Jamais
j'lacherai
mon
poto)
The
first
one
who
moves,
we
smoke
him
(I'll
never
leave
my
homie)
Ça,
c'est
ce
qu'on
disait
(Jamais
sans
mon
poto)
That's
what
we
said
(Never
without
my
homie)
Ça,
c'est
ce
qu'on
prétendait
(Jamais
sans
mon
poto)
That's
what
we
claimed
(Never
without
my
homie)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Jules Mathurin, Sedik Boudif
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.