Kery James - Jamais Sans Mon Poto - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kery James - Jamais Sans Mon Poto




Jamais Sans Mon Poto
Never Without My Homie
Qu'aurais été ma jeunesse sans R.O.H.2F?
What would my youth have been without R.O.H.2F?
Au valeureux soldat comorien
To the valiant Comorian soldier,
Nos destins sont liés
Our destinies are intertwined,
On s'aime donc on s'pardonne
We love each other so we forgive each other,
Qu'il n'y a pas de trahison qu'entraîne mort d'homme
There's no betrayal that leads to death,
A toutes les équipes,
To all the crews,
A tous les frères qui ont fini par se diviser
To all the brothers who ended up divided,
Faut rester souder malgré les désillusions
We must stay united despite the disillusionment,
Les amitiés n'ont que 2 voies: Le mariage et les enterrements.
Friendships only have 2 paths: Marriage and funerals.
Qu'est ce qui nous est arrivé?
What happened to us?
Rester solidaire négro on s'était juré
Staying in solidarity, bro, we swore to each other,
Ni argent, ni femme ne pourraient nous séparer
Neither money nor women could separate us,
Ceux qui se mettrait entre nous on s'disait qu'on les fumerai
Those who would come between us, we said we'd smoke them,
On ferait ce qu'on aurait à faire au placard on irait
We'd do what we had to do, we'd go to jail,
Devant le commissaire, jamais on avouerai
In front of the commissioner, we would never confess,
Plutôt que de balancer on se sacrifierai
Rather than snitch, we would sacrifice ourselves,
Le prix on le paierai jamais on négocierai
We would pay the price, we would never negotiate,
Les mêmes pactes les mêmes mensonges pour chaque équipe
The same pacts, the same lies for each crew,
Du 9.3 au 9.4, les mêmes prétendus principes
From the 9.3 to the 9.4, the same so-called principles,
On ne fera pas comme ces bouffons
We won't be like those clowns,
Qui s'parlent plus pour un bifton
Who don't talk anymore for a buck,
Mais finalement avec le temps
But eventually, with time,
Nos principes deviennent des options
Our principles become options,
Y'a les amitiés qu'on choisit
There are the friendships we choose,
Et celles que la rue nous impose
And those that the street imposes on us,
On doit faire face aux même défi
We have to face the same challenges,
Sans vraiment avoir les mêmes causes
Without really having the same causes,
De la confiance à la méfiance
From trust to mistrust,
Depuis qu'on écoute les "on-dit"
Since we listen to the "hearsay",
Jamais sans mon poto d'enfance
Never without my childhood homie,
C'était vrai avant les "non-dit"
That was true before the "unsaid".
Qu'est ce qu'on disait? (Jamais sans mon poto)
What did we say? (Never without my homie)
Qu'est ce qu'on prétendait? (Jamais sans mon poto)
What did we claim? (Never without my homie)
Si j'dois prendre un billet c'est (Jamais sans mon poto)
If I have to take a bullet it's (Never without my homie)
Si j'dois mettre un gilet (J'le ferai pour mon poto)
If I have to put on a vest (I'll do it for my homie)
Je suis prêt à en prendre une (Par amour pour mon poto)
I'm ready to take one (For the love of my homie)
Le premier qui bouge on le fume (Jamais j'lacherai mon poto)
The first one who moves, we smoke him (I'll never leave my homie)
Ca, c'est ce qu'on disait (Jamais sans mon poto)
That's what we said (Never without my homie)
Ca, c'est ce qu'on prétendait (Jamais sans mon poto)
That's what we claimed (Never without my homie)
Finalement toutes les équipes se démontent
In the end, all the crews fall apart,
Il suffit qu'un seul passe à table, toutes les affaires se remontent
All it takes is one to talk, all the cases come back up,
Tu t'rends compte
You realize,
L'amitié se brise au premier dollar
Friendship breaks at the first dollar,
Personne veut passer aux assises
Nobody wants to go to trial,
Devenir le premier taulard
Become the first convict,
Avant les premiers coups de feux on s'aimait jusqu'à la mort
Before the first shots, we loved each other to death,
Mais l'amour devient trop coûteux quand on retrouve le premier corps
But love becomes too expensive when you find the first body,
Jamais jamais sans mon poto négro
Never never without my homie, bro,
C'est ce qu'on s'est dit
That's what we said to each other,
Regarde comme ton meilleur ami peut vite devenir ton pire ennemi
Look how your best friend can quickly become your worst enemy,
Parce qu'il connaît tes défauts et que tu lui as confié tes secrets
Because he knows your flaws and you have confided your secrets to him,
Il peut balancer tes infos et te faire fumer en tre-traî
He can snitch on you and get you smoked in betrayal,
On commet tous des erreurs, aucun d'entre nous est à l'abri
We all make mistakes, none of us are immune,
Est ce qu'un pardonnant peut faire voler ses rancœurs en débris?
Can a forgiving person shatter their grudges into pieces?
Au fond de moi toujours j'espère réunir la mafia k'1 fry
Deep down, I still hope to reunite the k'1 fry mafia,
Comme le D j'suis solidaire, solidaire marqué à vie
Like the D, I'm in solidarity, solidarity marked for life,
Ma vie ne vaut plus grand chose depuis que l'amitié se monnaye
My life is not worth much since friendship is traded,
Jamais jamais sans mon poto c'était vrai avant l'oseille
Never never without my homie, that was true before the money.
Qu'est ce qu'on disait? (Jamais sans mon poto)
What did we say? (Never without my homie)
Qu'est ce qu'on prétendait? (Jamais sans mon poto)
What did we claim? (Never without my homie)
Si j'dois prendre un billet c'est (Jamais sans mon poto)
If I have to take a bullet it's (Never without my homie)
Si j'dois mettre un gilet (J'le ferai pour mon poto)
If I have to put on a vest (I'll do it for my homie)
Je suis prêt à en prendre une (Par amour pour mon poto)
I'm ready to take one (For the love of my homie)
Le premier qui bouge on le fume (Jamais j'lacherai mon poto)
The first one who moves, we smoke him (I'll never leave my homie)
Ça, c'est ce qu'on disait (Jamais sans mon poto)
That's what we said (Never without my homie)
Ça, c'est ce qu'on prétendait (Jamais sans mon poto)
That's what we claimed (Never without my homie)





Авторы: Alix Jules Mathurin, Sedik Boudif


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.