Текст и перевод песни Kery James - Je revendique
J'revendique
et
j'dis
qu'il
y
a
trop
de
paprasses
pour
s'inscrire
aux
Assedic
ou
à
la
CAF.
I
claim
and
I
say
there's
too
much
damn
paperwork
to
register
for
unemployment
or
social
services.
Encore
plus
galère
pour
un
appart,
sans
fausses
fiches
de
paies
tu
t'en
sors
ap.
It's
even
harder
for
an
apartment,
without
fake
pay
stubs
you're
out
of
luck,
girl.
C'est
comme
si
on
poussait
les
gens
à
tricher,
rares
sont
ceux
qui
gagnent
3 fois
le
prix
du
loyer.
It's
as
if
they're
pushing
people
to
cheat,
rare
are
those
who
earn
3 times
the
rent.
Les
gens,
sous
les
dettes,
sont
broyés,
noyés,
qu'est
ce
que
vous
croyez?
People,
under
debt,
are
crushed,
drowned,
what
do
you
think?
Ca
y
est
ils
ont
la
tête
sous
l'eau,
n'y
arrivent
pas,
même
avec
un
boulot
ne
s'en
sortent
pas.
There
they
are,
head
underwater,
they
can't
make
it,
even
with
a
job
they
can't
get
by.
Les
gens
vivent
sous
crédit,
c'est
dit,
à
mes
cotés:
Teddy,
Medhi,
Boobacar
et
j'suis
reparti.
People
live
on
credit,
it's
said,
by
my
side:
Teddy,
Medhi,
Boobacar
and
I'm
off
again.
J'revendique
et
j'dis
qu'avec
l'euro,
tout
a
augmenté,
j'ai
l'impression
que
les
commerçants
ont
bien
grattés.
I
claim
and
I
say
that
with
the
euro,
everything
has
gone
up,
I
feel
like
the
shopkeepers
have
really
scraped
the
bottom
of
the
barrel.
On
a
voulu
nous
faire
croire
que
les
prix
n'ont
pas
changés,
mais
j'ai
des
yeux
pour
voir,
et
j'sais
compter.
They
wanted
us
to
believe
that
prices
haven't
changed,
but
I
have
eyes
to
see,
and
I
know
how
to
count.
J'ressens
le
vide
dans
mes
poches,
tout
le
monde
se
plaint,
des
plus
éloignés
aux
plus
proches.
I
feel
the
emptiness
in
my
pockets,
everyone
complains,
from
the
furthest
to
the
closest.
C'est
la
crise,
les
gens
sont
dans
la
rue,
font
face
aux
élus,
plus
de
retraite,
plus
de
Sécu.
It's
the
crisis,
people
are
in
the
street,
facing
the
elected
officials,
no
more
retirement,
no
more
Social
Security.
T'as,
t'as
vu
ça,
la
France
change,
et
j't'assure
que
les
plus
pauvres
ne
gagnent
pas
au
change,
donc
j'revendique
avec
sincérité
et
de
ma
bouche
ne
s'échappe
que
vérité.
You,
you've
seen
it,
France
is
changing,
and
I
assure
you
that
the
poorest
don't
win
in
the
exchange,
so
I
claim
with
sincerity
and
from
my
mouth
escapes
only
truth.
Frangin
faut
que
tu
lèves
ta
main
quand
Kery
James
revendique
et
s'implique
j'texplique,
t'as
le
fond
et
la
forme,
le
contenu,
l'instru,
ça
tue
et
sais
tu,
que
d'Orly
jusqu'à
Garges
les
Gonesses,
dans
ces
revendications,
tout
les
gens
s'y
reconnaissent,
demande
leur,
Kery
James
ils
connaissent,
rappeur
authentique
véridique
et
honnête.
Brother,
you
have
to
raise
your
hand
when
Kery
James
claims
and
gets
involved,
I
explain,
you
have
the
substance
and
the
form,
the
content,
the
beat,
it
kills
and
do
you
know,
that
from
Orly
to
Garges
les
Gonesses,
in
these
claims,
all
people
recognize
themselves,
ask
them,
Kery
James
they
know,
authentic
rapper,
truthful
and
honest.
J'revendique
et
j'dis
que
certains
flics
ont
la
langue
légère
et
la
gachette
facile.
I
claim
and
I
say
that
some
cops
have
a
loose
tongue
and
an
itchy
trigger
finger.
Et
quand
abusivement
ils
tuent,
ils
sont
mutés,
provisoirement
suspendus
mais
jamais
détenus.
And
when
they
abusively
kill,
they
are
transferred,
temporarily
suspended
but
never
detained.
Ainsi
ils
ne
prennent
que
du
surcis,
pour
avoir
injustement
retiré
une
vie.
Thus
they
only
get
suspended
sentences,
for
unjustly
taking
a
life.
Tin,
t'as
vu
ça
ceci,
pousse
mes
frères
à
croire
qu'il
y
a
une
justice
pour
les
arabes
et
les
noirs.
Damn,
you've
seen
this,
this
pushes
my
brothers
to
believe
that
there
is
a
justice
for
Arabs
and
blacks.
J'revendique
et
j'dis
qu'il
y
a
trop
de
mômes
qui
insultent
la
police
pour
quedale,
s'comportent
dans
la
rue
en
vandales.
I
claim
and
I
say
that
there
are
too
many
kids
who
insult
the
police
for
nothing,
behaving
like
vandals
in
the
street.
Donc
t'étonnes
pas
que
Le
Pen
souhaiterait
qu'on
les
remballent.
So
don't
be
surprised
that
Le
Pen
would
like
them
to
be
sent
back.
J'revendique
et
j'indique
que
certains
jeunes
contribuent
à
la
montée
du
racisme
dans
nos
rues,
I
claim
and
I
point
out
that
some
young
people
contribute
to
the
rise
of
racism
in
our
streets,
Vu
qu'ils
alimentent
la
peur
chez
les
français,
entre
les
deux
Frances,
creusent
le
fossé.
Since
they
fuel
fear
among
the
French,
between
the
two
Frances,
they
dig
the
ditch.
J'revendique
dans
l'immédiat
et
dis
que
les
médias
ont
faussés
les
dernières
élections
présidentielles.
I
claim
immediately
and
say
that
the
media
distorted
the
last
presidential
elections.
Tu
te
rapelles,
l'insécurité
comme
générique,
ils
ont
maintenus
la
France
dans
la
panique.
You
remember,
insecurity
as
a
generic,
they
kept
France
in
panic.
Qu'ils
s'étonnent
pas
que
les
gens
aient
votés
FN,
puisqu'ils
ont
confirmé
Jean
Marie
Le
Pen.
Let
them
not
be
surprised
that
people
voted
for
the
National
Front,
since
they
confirmed
Jean
Marie
Le
Pen.
Ils
disent,
immigration
dans
nos
banlieues
et
banlieue
= vol
drogue
et
violence,
que
veux
tu
que
le
français
moyen
pense?
J'dis
qu
il
y
a
eu
trafic
d'influence,
les
français
se
sont
fais
manipulés,
de
ma
bouche
ne
s'échappe
que
vérité.
They
say,
immigration
in
our
suburbs
and
suburbs
= theft,
drugs
and
violence,
what
do
you
want
the
average
French
person
to
think?
I
say
there
was
influence
peddling,
the
French
were
manipulated,
from
my
mouth
escapes
only
truth.
Bon,
là
j'revendique
pour
l'Afrique
Well,
here
I
claim
for
Africa
Juste
une
question
...
Just
one
question
...
OU
EST
PASSé
NOTRE
FRIC?
WHERE
DID
OUR
MONEY
GO?
Une
terre
si
riche
en
matière
première,
et
maintenant,
du
monde,
on
serait
le
tiers.
A
land
so
rich
in
raw
materials,
and
now,
of
the
world,
we
would
be
the
third.
Ils
se
sont
emparés
de
nos
richesses,
en
échange
de
coups
de
fouet
et
ce
qu'ils
laissent,
They
seized
our
wealth,
in
exchange
for
lashes
and
what
they
leave,
Aux
miens,
c'est
une
mémoire
d'esclave,
même
aujourd'hui
ils
tuent
nos
braves.
To
my
people,
it
is
a
memory
of
slavery,
even
today
they
kill
our
brave
ones.
+ de
400
ans
d'esclavage
et
l'Afrique,
envers
eux,
aurait
une
dette
+ 400
years
of
slavery
and
Africa,
towards
them,
would
have
a
debt
Faut
être
bête
ou
peu
honnête,
pour
pas
reconnaitre
qu'il
ya
là
une
incohérence
You
have
to
be
stupid
or
dishonest,
not
to
recognize
that
there
is
an
inconsistency
here
L'Occident
étend
son
influence,
qui
proteste,
paye
pour
son
imprudence
The
West
extends
its
influence,
whoever
protests,
pays
for
their
recklessness
Organisation
de
coups
d'états,
assassinats
ciblés
et
vendettas
Organization
of
coups,
targeted
assassinations
and
vendettas
L'Afrique
se
relève
pas,
son
économie
se
redresse
pas
Africa
is
not
recovering,
its
economy
is
not
recovering
Car
en
ce
qui
concerne
ses
chefs
d'états,
il
faut
admettre
qu'ils
ont
un
fort
penchant
pour
la
corruption
Because
as
far
as
its
heads
of
state
are
concerned,
it
must
be
admitted
that
they
have
a
strong
penchant
for
corruption
Mais
là
aussi,
t'inquiètes
j'ai
des
revendications
But
here
too,
don't
worry,
I
have
claims
Comment
ces
Hommes
osent
trahir
leur
nation?
How
dare
these
Men
betray
their
nation?
Le
fric
vaut-il
mieux
que
l'Honneur?
Is
money
worth
more
than
Honor?
Ont-ils
troqués
la
paix
pour
une
autre
heure?
Have
they
traded
peace
for
another
hour?
J'revendique
et
j'indique
qu'il
y
a
trop
de
noirs
qui
sont
restés
prisonniers
de
leur
histoire,
esclaves
du
passé
comme
au
présent,
imcapables
d'aller
de
l'avant
I
claim
and
I
point
out
that
there
are
too
many
black
people
who
have
remained
prisoners
of
their
history,
slaves
of
the
past
as
in
the
present,
unable
to
move
forward
J'indique
qu'à
mon
sens,
nécessairement,
le
rap
doit
avoir
un
sens
I
indicate
that
in
my
opinion,
necessarily,
rap
must
have
a
meaning
Puisqu'il
a
sans
aucun
doute,
une
influence,
une
conséquence
sur
ce
que
sont
nos
jeunes.
Since
it
undoubtedly
has
an
influence,
a
consequence
on
what
our
young
people
are.
La
vie
ce
n'est
pas
que
fric,
flic
et
gun
Life
is
not
just
money,
cops
and
guns
Ce
n'est
pas
tout
noir,
comme
ce
n'est
pas
tout
fun
It's
not
all
black,
just
like
it's
not
all
fun
Ainsi
quand
j'prends
le
micro
et
que
j'revendique,
c'est
que
j'ai
conscience
du
poids
des
mots
So
when
I
take
the
microphone
and
I
claim,
it's
because
I'm
aware
of
the
weight
of
words
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlton Douglas Ridenhour, James Henry Iii Boxley, Eric Sadler, Norman L Rogers, Alix Jules Mathurin, Medhi Faveris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.