Kery James - Jusqu'à quand et jusqu'où - перевод текста песни на английский

Jusqu'à quand et jusqu'où - Kery Jamesперевод на английский




Jusqu'à quand et jusqu'où
Until When and How Far?
Dois-je croire qu'ils ont envahi l'Irak pour y rétablir la justice?
Should you believe they invaded Iraq to restore justice there?
Chasser la tyrannie et l'injustice?
To drive out tyranny and injustice?
Mais, sont les armes de destructions massives
But where are the weapons of mass destruction
De Saddam, qui leur permit de justifier leur offensive?
Of Saddam, which allowed them to justify their offensive?
Quelles sont les preuves claires et explicites,
What is the clear and explicit evidence
Que l'Irak, a appuyé et financer les terroristes?
That Iraq supported and financed the terrorists?
Quels sont les liens entre le peuple irakien
What are the links between the Iraqi people
Et cet attentat sanglant du 11 septembre 2001?
And that bloody attack of September 11th, 2001?
A ce jour il n'y en a pas, ils n'ont même pas
To this day there are none, they haven't even
été, capables, de les fabriquer.
Been able to fabricate them.
Ils ont démontré au monde entier
They have shown the whole world
Qu'on peut opposer la force à la vérité
That force can be opposed to truth
Ecoute les, au nom de la démocratie mais au fond pour le pétrole.
Listen to them, in the name of democracy but deep down for oil.
Leurs tanks avancent, subitement leurs avions décollent.
Their tanks advance, suddenly their planes take off.
Il pleut des bombes sur les civils et les maisons.
It's raining bombs on civilians and houses.
Qui voudrait m'faire croire que leur folie a une raison?
Who would want me to believe that their madness has a reason?
Ni enfants, ni femmes ne sont épargnés
Neither children nor women are spared
On découvrira plus tard les charniers.
We will discover the mass graves later.
Leurs frappes ne sont pas chirurgicales
Their strikes are not surgical
Leur but est malsain donc leurs moyens sont sales.
Their goal is unhealthy, so their means are dirty.
Après la destruction,
After the destruction,
Ils se disputent pour le partage de la reconstruction,
They argue over the sharing of reconstruction,
Ils font main basse sur l'exploitation
They take control of the exploitation
Du pétrole, c'est le prix de la libération,
Of oil, it's the price of liberation,
Ils apportent, les problèmes ils ont les solutions,
They bring the problems, they have the solutions,
C'est le principe, du racket et de l'extorsion de fonds,
It's the principle of racketeering and extortion,
à la Maison Blanche depuis l'arrivée des Faucons.
At the White House since the arrival of the Hawks.
On a plutôt tendance à prendre les gens pour des vrais cons.
We tend to take people for real fools.
On parle plus d'information mais de propagande,
We no longer speak of information but of propaganda,
Brandissant sans cesse les événements du 11 septembre.
Brandishing the events of September 11th without end.
C'est sûr, c'est une tragédie
Sure, it's a tragedy
Que je condamne fermement, maintenant c'est dit
That I firmly condemn, now it's said
Mais ça leur donne pas le droit de bafouer les droits de l'honneur.
But that doesn't give them the right to flout the rights of honor.
Ces tortures en Irak une horreur
These tortures in Iraq are a horror
T'as vu ces hommes à même le sol, nus
You saw those men on the ground, naked
Tenus en laisse comme des chiens détenus.
Kept on a leash like dogs detained.
Dans des conditions indécentes
In indecent conditions
Je trouve cette situation inquiétante
I find this situation disturbing
Détenus dans des conditions indécentes,
Detained in indecent conditions,
J'trouve cette situation alarmante.
I find this situation alarming.
Jusqu'à quand et jusqu'où? [...]
Until when and how far? [...]
Etre humain avant, d'être artiste
Being human before being an artist
J'connais l'sens du sacrifice.
I know the meaning of sacrifice.
S'il le faut j'ferais le taf des journalistes
If necessary, I will do the work of journalists
Comme Rockin', qu'ils notent mon nom sur leur liste.
Like Rockin', let them put my name on their list.
Jusqu'à quand et jusqu'où?
Until when and how far?
Serons nous témoin de l'injustice
Will we be witnesses to injustice
Comme Michael Moore, j'résiste
Like Michael Moore, I resist
J'suis témoin mais jamais complice
I am a witness but never an accomplice
Etre humain avant, d'être artiste
Being human before being an artist
J'connais l'sens du sacrifice.
I know the meaning of sacrifice.
S'il le faut j'ferais le taf des journalistes
If necessary, I will do the work of journalists
Comme Rockin', qu'ils notent mon nom sur leur liste.
Like Rockin', let them put my name on their list.
Vas tu croire que tous les musulmans
Will you believe that all Muslims
Souhaitent voir couler le sang des innocents?
Want to see the blood of innocents flow?
Que face à l'injustice ils s'réjouissent?
That they rejoice in the face of injustice?
Que chacun d'entre eux cachent un terroriste?
That each of them hides a terrorist?
Vas-tu croire que l'Islam,
Will you believe that Islam,
N'as pas préservé le droit des femmes?
Has not preserved the rights of women?
Vas-tu croire c'qu'ils veulent que tu crois?
Will you believe what they want you to believe?
Vas-tu être c'qu'ils veulent que tu sois?
Will you be what they want you to be?
Ou vas-tu te forger ta propre opinion?
Or will you form your own opinion?
Vont-ils t'imposer leur propre vision?
Will they impose their own vision on you?
Es-tu de ceux qui suivent, dont ils se servent?
Are you one of those who follow, who they use?
Ou de ceux qui réfléchissent, analysent et qui savent.
Or those who think, analyze, and know.
On vit à une époque de manipulation.
We live in a time of manipulation.
Les yeux ne suffisent plus pour déceler l'information.
The eyes are no longer enough to detect information.
Les extrémistes de toute part, alimentent les tensions.
Extremists on all sides fuel tensions.
Attention, vers un choc des cultures nous marchons.
Beware, we are marching towards a clash of cultures.
Vas-tu croire que l'ONU, est résolu,
Will you believe that the UN is resolved,
à faire appliquer toutes ses résolutions?
To enforce all its resolutions?
Qu'elle reste ferme, face à toute les nations,
That it remains firm in the face of all nations,
Ou qu'elle n'est guère qu'une cour de récréation.
Or that it is little more than a playground.
les plus puissants s'imposent
Where the most powerful impose themselves
N'obéissent que si ça arrange leur cause.
Obey only if it suits their cause.
Une cour, les plus puissants s'imposent
A court where the most powerful impose themselves
N'obéissent que si ça arrange leur cause.
Obey only if it suits their cause.
Ouvre grand les yeux et reste vigilant,
Open your eyes wide and stay alert,
Ne cède pas à ce monde de plus en plus violent.
Don't give in to this increasingly violent world.
Les dirigeants nous volent et les médias nous mentent.
Leaders steal from us and the media lies to us.
J'peux pas m'taire, car j'suis d'la résistance.
I can't be silent, because I'm part of the resistance.
Faut pas nous prendre pour des tebés
Don't take us for fools
Nous c'qu'on veut c'est la vérité
What we want is the truth
C'est l'pétrole qui sont venus chercher
It's the oil they came for
Au nom de la liberté
In the name of freedom
Jusqu'à quand et jusqu'où?
Until when and how far?
Serons nous témoin de l'injustice
Will we be witnesses to injustice
Comme Michael Moore, j'résiste
Like Michael Moore, I resist
J'suis témoin mais jamais complice
I am a witness but never an accomplice
Etre humain avant, d'être artiste
Being human before being an artist
J'connais l'sens du sacrifice.
I know the meaning of sacrifice.
S'il le faut j'ferais le taf des journalistes
If necessary, I will do the work of journalists
Comme Rockin', qu'ils notent mon nom sur leur liste.
Like Rockin', let them put my name on their list.
Rien à changé
Nothing has changed
J'combat toujours l'injustice
I still fight injustice
D'où qu'elle vienne, qu'importe d'où qu'elle provient
Wherever it comes from, wherever it comes from
Vas pas dire que j'suis anti-américains
Don't say I'm anti-American
Moi, c'qui m'importe c'est la vérité
For me, what matters is the truth
C'qui m'importe c'est la vérité
What matters is the truth
Ne pas dire que j'reviens hardcore
Don't say I'm back hardcore
On peut pas faire plus hardcore que si c'était à refaire
You can't be more hardcore than if it were to be done again
Kery James 2001, c'est Kery James 2005
Kery James 2001, this is Kery James 2005
2005 pour??? 2006
2005 for??? 2006
J'suis toujours fidèle à mes convictions
I am always true to my convictions
Même dans le passé, j'suis sur une mission
Even in the past, I'm on a mission
La vérité, rien que la vérité
The truth, nothing but the truth





Авторы: Aymeric David Westrich, Alix Jules Mathurin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.