Текст и перевод песни Kery James - La Mort Qui Va Avec...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mort Qui Va Avec...
The Death That Goes With...
Rien
n'est
moins
sûr
que
l'instant
suivant
Nothing
is
less
certain
than
the
next
moment
Il
n'y
a
que
des
futurs
morts
parmi
les
vivant
There
are
only
future
dead
among
the
living
Mais
vu
que
demain
n'est
qu'une
hypothèse
But
since
tomorrow
is
just
a
hypothesis
Tout
nos
projets
devraient
s'écrire
entre
parenthèses
All
our
plans
should
be
written
in
parentheses
Que
d'arrogance
dans
nos
attitudes
So
much
arrogance
in
our
attitudes
Pourtant
nous
n'avons
qu'une
certitude
Yet
we
have
only
one
certainty
Ce
qui
doit
arriver
n'est
jamais
lointain
What
must
happen
is
never
far
away
La
mort
est
notre
destin
le
plus
certain
Death
is
our
most
certain
destiny
On
pleure
en
fou
rire
We
cry
with
laughter
Parce
qu'on
doit
vivre
en
acceptant
de
mourir
Because
we
must
live
accepting
that
we
will
die
On
a
tous
un
pied
dans
le
trou
We
all
have
one
foot
in
the
grave
On
vit
avec
une
épée
posée
sur
le
cou
We
live
with
a
sword
hanging
over
our
necks
Personne
ne
sait
quand
elle
va
trancher
No
one
knows
when
it
will
strike
Nos
vie
posées
sur
une
balance
Our
lives
placed
on
a
scale
Personne
ne
sait
quand
elle
va
pencher
No
one
knows
when
it
will
tip
Mourir
a
petit
feu,
c'est
vivre
To
die
a
slow
death
is
to
live
Tout
les
jours
vont
à
la
mort
et
le
dernier
y
arrive
All
days
go
to
death,
and
the
last
one
arrives
there
On
laisse
partir
nos
instants
We
let
our
moments
go
En
vérité,
on
ne
rattrape
jamais
le
temps
In
truth,
we
never
catch
up
with
time
Chaque
seconde
nous
pousse
vers
le
cimetière
Every
second
pushes
us
towards
the
cemetery
Il
y
a
quelque
chose
de
mortuaire
à
chacun
de
tes
anniversaires
There
is
something
mortuary
about
each
of
your
birthdays
Témoin
du
temps
qu'on
gaspille
Witness
to
the
time
we
waste
L'horloge
nous
menace
nous
pointe
avec
ses
aiguilles
The
clock
threatens
us,
points
at
us
with
its
hands
Inévitable
est
ce
rendez-vous
imprévu
This
unforeseen
rendezvous
is
inevitable
Paradoxal
comme
mourir
sans
avoir
vécu
Paradoxical,
like
dying
without
having
lived
Chaque
jour
notre
histoire
s'écrit
Every
day
our
story
is
written
On
est
pas
seulement
ce
que
l'on
souhaite
on
est
surtout
ce
qu'on
accomplit
We
are
not
only
what
we
wish,
we
are
above
all
what
we
accomplish
Vivant,
on
peut
se
mentir
ou
espérer
Alive,
we
can
lie
to
ourselves
or
hope
Mais
une
fois
mort
on
aura
été
ce
qu'on
a
été
But
once
dead,
we
will
have
been
what
we
have
been
On
doit
tous
mourir
on
le
sait
We
all
must
die,
we
know
it
Pour
quitter
ce
qu'on
aime
on
est
jamais
prêt
To
leave
what
we
love,
we
are
never
ready
Aussi,
lorsqu'elle
emporte
l'un
des
nôtres
Also,
when
it
takes
one
of
our
own
On
est
surpris
comme
si
la
mort
n'arrivait
qu'aux
autres
We
are
surprised
as
if
death
only
happened
to
others
Et
on
a
du
mal
à
y
croire
And
we
find
it
hard
to
believe
On
ne
conçoit
pas
de
ne
plus
jamais
les
revoir
We
cannot
conceive
of
never
seeing
them
again
On
tient
parce
qu'on
doit
tenir
We
hold
on
because
we
must
hold
on
On
doit
leur
survivre
en
s'accrochant
à
des
souvenirs
We
must
survive
them
by
clinging
to
memories
Parfois
la
mort
nous
porte
un
coup
Sometimes
death
deals
us
a
blow
Si
brutal
qu'après
elle,
la
vie
n'a
plus
le
même
goût
So
brutal
that
after
it,
life
no
longer
has
the
same
taste
De
l'insouciance
à
la
tragédie
From
carelessness
to
tragedy
Idéal
J
s'est
éteint
avec
DJ
Mehdi
Ideal
J
faded
away
with
DJ
Mehdi
Il
est
trop
tard
pour
les
regrets
It's
too
late
for
regrets
Les
choses
inavouées
resteront
à
jamais
des
secrets
Unspoken
things
will
forever
remain
secrets
Pour
prouver
notre
amour
on
est
souvent
trop
lent
To
prove
our
love,
we
are
often
too
slow
On
croit
toujours
que
la
mort
prendra
tout
son
temps
We
always
believe
that
death
will
take
its
time
Alors
on
se
croise
sans
se
parler
So
we
pass
each
other
without
speaking
Parfois
même
on
se
toise
sans
se
regarder
Sometimes
we
even
look
at
each
other
without
seeing
On
s'entend
sans
s'écouter
We
hear
each
other
without
listening
Pas
étonnant
qu'on
se
dispute
sans
discuter
No
wonder
we
argue
without
discussing
Puisque
la
vie
nous
rassemble
Since
life
brings
us
together
On
ne
se
rend
pas
compte
de
la
chance
que
l'on
a
d'être
ensemble
We
don't
realize
how
lucky
we
are
to
be
together
Dites-moi
"On
se
verra
plus
tard"
Tell
me
"We'll
see
each
other
later"
Jusqu'à
cet
adieu,
qu'on
prenait
pour
un
au
revoir
Until
that
goodbye,
which
we
took
for
a
see
you
later
Je
pense
à
mes
potes
qui
se
sont
fait
buter
I
think
of
my
friends
who
got
shot
Et
que
même
l'amour
d'une
mère
ne
pourra
pas
ressusciter
And
that
even
a
mother's
love
cannot
resurrect
Universelle,
la
mort
n'a
rien
de
personnel
Universal,
death
is
nothing
personal
Et
finalement,
on
meurt
tous
d'une
mort
naturelle
And
ultimately,
we
all
die
a
natural
death
A
ceux
qui
s'apprête
à
la
rencontrer
To
those
who
are
about
to
meet
her
Qui
comptent
à
rebours
les
jours
d'une
mort
annoncées
Who
are
counting
down
the
days
of
an
announced
death
Ne
perdez
pas
la
foi,
restez
forts
Don't
lose
faith,
stay
strong
Chaque
chemin
de
la
vie
mène
au
couloir
de
la
mort
Every
path
in
life
leads
to
death
row
Au
fond
on
est
tous
en
sursis
Deep
down,
we
are
all
on
borrowed
time
On
devra
tous
payer
le
prix
de
la
vie
We
will
all
have
to
pay
the
price
of
life
Ni
carte
bleu,
ni
chèque
Neither
credit
card
nor
check
Quand
tu
entends
"Vie"
il
y
a
la
mort
qui
va
avec
When
you
hear
"Life"
there
is
death
that
goes
with
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Mathurin, Remi Tobbal, Guillaume Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.