Kery James - La rue ça fait mal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kery James - La rue ça fait mal




La rue ça fait mal
The Street Hurts
T'écris dans l'encre, j'écris dans les larmes
You write in ink, I write in tears
Mes frères me manquent, j'ai vécu des drames
I miss my brothers, I've lived through dramas
Je viens d'la rue, je ne fais pas semblant
I come from the street, I'm not pretending
J'ai fait des ke-tru qu'on ne fait pas sans gants
I've done things you wouldn't do without gloves
Qu'est-ce que tu croyais (qu'est-ce que tu croyais)
What did you think (what did you think)
Dans mes yeux noirs, qu'est-ce que tu voyais
In my dark eyes, what did you see?
Ils ont tué mon pote, ils ont brûlé son corps
They killed my friend, they burned his body
La souffrance que je porte défie ton hardcore
The suffering I carry defies your hardcore
Je ne suis pas un gangster de studio
I'm not a studio gangster
Six pieds sous terre, tombée de rideau
Six feet under, curtain falls
Violences pyromanes, on retrouve des corps sans vie
Pyromaniac violence, lifeless bodies found
C'est pas avec des larmes que tu éteins l'incendie
Tears won't extinguish this fire
La rue ça fait mal, la rue ça fait mal
The street hurts, the street hurts
La rue ça fait mal, la rue ça fait mal
The street hurts, the street hurts
La rue ça fait mal
The street hurts
On s'y est habitués mais ici rien n'est normal
We've gotten used to it, but nothing here is normal
La rue ça fait mal, j'écris dans les larmes
The street hurts, I write in tears
La rue ça fait mal, j'ai vécu des drames
The street hurts, I've lived through dramas
La rue ça fait mal
The street hurts
On s'y est habitués pourtant rien n'y est normal
We've gotten used to it, yet nothing here is normal
T'écris dans l'encre, j'écris dans les larmes
You write in ink, I write in tears
Tu t'vois dans un miroir, j'me vois dans une lame
You see yourself in a mirror, I see myself in a blade
Le cœur trop lourd pour croire au mirage
Heart too heavy to believe in mirages
La tête trop pleine pour l'avoir dans les nuages
Head too full to have it in the clouds
Qu'est-ce que tu croyais (qu'est-ce que tu croyais)
What did you think (what did you think)
Dans tes yeux noirs, j'ai su c'que j'voyais
In your dark eyes, I knew what I saw
Ils ont tué ton pote et tu le cherches encore
They killed your friend and you're still looking for him
T'accepteras l'évidence qu'une fois devant son corps
You'll only accept the truth when you see his body
Je ne suis pas un gangster de studio
I'm not a studio gangster
Six pieds sous terre, tombée de rideau
Six feet under, curtain falls
Violences pyromanes, on retrouve des corps sans vie
Pyromaniac violence, lifeless bodies found
C'est pas avec des larmes que tu éteins l'incendie
Tears won't extinguish this fire
La rue ça fait mal, la rue ça fait mal
The street hurts, the street hurts
La rue ça fait mal, la rue ça fait mal
The street hurts, the street hurts
La rue ça fait mal
The street hurts
On s'y est habitués mais ici rien n'est normal
We've gotten used to it, but nothing here is normal
La rue ça fait mal, j'écris dans les larmes
The street hurts, I write in tears
La rue ça fait mal, j'ai vécu des drames
The street hurts, I've lived through dramas
La rue ça fait mal
The street hurts
On s'y est habitués pourtant rien n'y est normal
We've gotten used to it, yet nothing here is normal
À tous ceux qu'ont un pote ou un frère qui s'est fait buter
To all those who have a friend or brother who got shot
À toutes les mères qui se sentent comme amputées
To all the mothers who feel like amputees
À tous les pères qui ne pleurent qu'une fois isolés
To all the fathers who only cry when they're alone
Qu'attendent le cimetière, meurtris, inconsolés
Who wait for the cemetery, bruised, inconsolable
Élever un gosse, pour ensuite l'enterrer
Raising a child, only to bury him later
La main sur la crosse, pense-y quand tu vas tirer
Hand on the trigger, think about it before you shoot
La rue t'fait du charme, tu trouves qu'elle a d'l'allure
The street charms you, you think it has allure
Le drame c'est qu'tu confonds le sucre et le cyanure
The tragedy is that you confuse sugar with cyanide
La rue ça fait mal, la rue ça fait mal
The street hurts, the street hurts
La rue ça fait mal, la rue ça fait mal
The street hurts, the street hurts
La rue ça fait mal
The street hurts
On s'y est habitués mais ici rien n'est normal
We've gotten used to it, but nothing here is normal
La rue ça fait mal, j'écris dans les larmes
The street hurts, I write in tears
La rue ça fait mal, j'ai vécu des drames
The street hurts, I've lived through dramas
La rue ça fait mal
The street hurts
On s'y est habitués pourtant rien n'y est normal
We've gotten used to it, yet nothing here is normal
La rue ça fait mal
The street hurts
La rue ça fait mal
The street hurts
La rue ça fait mal (L.A.S.)
The street hurts (L.A.S.)
La rue ça fait mal (M.A.D.)
The street hurts (M.A.D.)
La rue ça fait mal (ça fait mal), ça fait mal
The street hurts (it hurts), it hurts





Авторы: Alix Mathurin, Nicolas Zita


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.