Текст и перевод песни Kery James - Le goût de vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le goût de vivre
Taste of Life
Le
ciel
s'assombrit,
les
nuages
pleurent
The
sky
darkens,
the
clouds
weep
Nos
angoisses
prennent
vie
là
où
nos
espoirs
meurent
And
our
anxieties
are
awakened
as
our
hopes
perish
On
s'endort
petits,
privés
de
grands
espaces
We
fall
asleep
as
children,
deprived
of
wide-open
space
Et
nos
dialogues
finissent
en
débris
contre
un
plexiglas
And
our
conversations
end
up
as
fragments
against
a
glass
barrier
Est-ce
qu'on
s'aimait
avec
paresse?
Did
we
love
each
other
half-heartedly?
Une
chose
est
sûre,
c'est
que
maintenant
on
se
rassure
sans
caresses
One
thing
is
for
certain;
nowadays,
we
reassure
ourselves
without
affection
Amour
sans
preuve,
amour
factice,
amour
en
ligne
Love
without
proof,
artificial
love,
online
love
Bientôt
ils
voudront
nous
livrer
le
bonheur
à
domicile
Soon,
they'll
be
offering
us
home-delivered
happiness
Réseaux
sociaux
sans
rencontres
Social
networks
devoid
of
human
connections
Militer
en
cliquant,
insulter
sans
rendre
compte
Fighting
by
clicking,
insulting
without
accountability
Guerre
sans
ennemis,
donc
guerre
sans
trêve
A
war
without
an
enemy,
hence
a
relentless
war
Le
visage
masqué
on
doit
lire
sur
nos
rêves
Our
faces
masked,
we
must
decipher
our
dreams
Qu'est-ce
qu'on
donnerait
pour
une
simple
promenade
What
would
we
give
for
a
mere
stroll?
Tu
sais
quoi?
Peut-être
qu'on
mourrait
pour
une
simple
accolade
You
know
what?
We
would
probably
die
just
to
embrace
On
finit
par
payer
nos
excès
We
eventually
pay
the
price
for
our
excesses
C'est
bien
la
fin
d'un
monde
tel
qu'on
le
connaît
This
is
indeed
the
end
of
an
era
Vivre,
vivre,
vivre
Live,
live,
live
C'est
fou
comme
la
mort
leur
donne
le
goût
de
It's
strange
how
death
makes
them
yearn
to
Vivre,
vivre,
vivre
Live,
live,
live
C'est
fou
comme
la
mort
leur
donne
le
goût
de
(vivre)
It's
strange
how
death
makes
them
yearn
to
(live)
Le
bonheur
ici
bas
n'est
jamais
vraiment
acquis
Happiness
here
on
Earth
is
never
truly
ours
to
keep
On
sait
qu'il
était
là
une
fois
qu'il
est
parti
We
realize
it
was
within
our
grasp
once
it
has
slipped
away
Plutôt
que
bâtir
des
ponts,
on
préfère
tracer
des
frontières
Instead
of
building
bridges,
we
choose
to
draw
borders
La
peur
a
très
peu
raison,
c'est
un
sentiment
barrière
Fear
is
rarely
right;
it's
a
restrictive
feeling
On
choisit
pas
nos
morts,
mais
au
fond
qu'est-ce
qu'on
possède
si
nos
vies
nous
échappent?
We
can't
choose
our
demise,
but
deep
down,
what
do
we
truly
possess
if
our
lives
are
beyond
our
control?
Le
temps
c'est
de
l'or,
or,
priver
de
temps,
chaque
seconde
nous
échappe
Time
is
gold,
but
being
deprived
of
it
causes
every
second
to
escape
us
Pour
chaque
émotion,
un
émoji,
une
application
For
every
emotion,
there's
an
emoji,
an
app;
Au
fond
ce
qu'ils
désirent
c'est
une
humanité
où
l'être
humain
n'est
qu'option
Ultimately,
what
they're
seeking
is
a
humanity
where
beings
are
merely
an
option
Panique
solitaire,
même
les
clowns
en
sont
tristes
(tristes)
A
lonely
panic,
that
makes
even
clowns
weep
(weep)
Pas
de
risque
zéro,
car
la
vie
est
un
risque
(risque)
Zero
risk
doesn't
exist,
because
life
is
a
risk
(risk)
Gueule
de
bois
au
réveil
car
la
peur
les
enivre
A
hangover
upon
awakening,
for
fear
intoxicates
them
C'est
fou
comme
la
mort
leur
donne
le
goût
de
vivre
It's
strange
how
death
makes
them
yearn
to
live
Vivre,
vivre,
vivre
Live,
live,
live
C'est
fou
comme
la
mort
leur
donne
le
goût
de
It's
strange
how
death
makes
them
yearn
to
Vivre,
vivre,
vivre
Live,
live,
live
Vivre,
vivre,
vivre
Live,
live,
live
C'est
fou
comme
la
mort
leur
donne
le
goût
de
It's
strange
how
death
makes
them
yearn
to
Vivre,
vivre,
vivre,
vivre
Live,
live,
live,
live
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kery James, Nicolas Seguy, Pierre Caillot, Sokhan, Valentin Bringuier, Victor Sabbatier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.