Kery James - Le jour où j'arrêterai le rap - перевод текста песни на немецкий

Le jour où j'arrêterai le rap - Kery Jamesперевод на немецкий




Le jour où j'arrêterai le rap
Der Tag, an dem ich mit dem Rap aufhöre
Youss'? Médine à l'appareil
Youss'? Médine am Apparat
Eh gros j'sais pas t'en es dans tes projets
Ey Großer, ich weiß nicht, wie weit du mit deinen Projekten bist
Mais essaye de m'rappeler au plus vite.
Aber versuch, mich so schnell wie möglich zurückzurufen.
Avec le James on a un truc à t'faire écouter
Mit dem James haben wir was, das wir dir vorspielen wollen
J'sais d'ou viens mon malaise
Ich weiß, woher mein Unbehagen kommt
Un homme avec le vertige qui vit au bords d'une falaise, voilà c'que j'suis
Ein Mann mit Schwindelgefühl, der am Rande einer Klippe lebt, das bin ich
Coincé dans mes paradoxes, voilà c'que j'vis
Gefangen in meinen Paradoxien, das ist, was ich lebe
Des tonnerres de silences, voilà c'que j'cris, voilà c'que j'écris
Donnerndes Schweigen, das ist, was ich schreie, das ist, was ich schreibe
J'ai livré au R.A.P tout une partie de ma jeunesse
Ich habe dem R.A.P. einen ganzen Teil meiner Jugend gewidmet
J'aidais pas le ghetto français depuis ma fenêtre
Ich half dem französischen Ghetto nicht von meinem Fenster aus
J'ai noirci tant de papier que je laisse un cimetière de feuilles mortes
Ich habe so viel Papier geschwärzt, dass ich einen Friedhof toter Blätter hinterlasse
Premier sur le rap bien avant Skyrock
Ganz vorn im Rap, lange vor Skyrock
J'étais dans ce truc, y'avais pas un sous
Ich war in diesem Ding drin, da gab's keinen Cent
J'avais qu'mon talent brut et des frères sous écrous
Ich hatte nur mein rohes Talent und Brüder hinter Gittern
Ils nous prenaient pour des brutes, on les prenait pour des baltringues
Sie hielten uns für Schläger, wir hielten sie für Schwächlinge
On avait un but, des rimes et des flingues
Wir hatten ein Ziel, Reime und Knarren
L'industrie a chuté, mon talent a survécu
Die Industrie ist gestürzt, mein Talent hat überlebt
Demeure ma sincérité, les menteurs ont disparu
Meine Aufrichtigkeit bleibt, die Lügner sind verschwunden
J'ai un public qui me soutient, sinon j'serais mort
Ich habe ein Publikum, das mich unterstützt, sonst wäre ich tot
Depuis, si c'était à refaire, tous mes disques sont d'or
Seit "Si c'était à refaire" sind alle meine Alben Gold
T'écoute ma musique, tu me connais
Du hörst meine Musik, du kennst mich
Quand tu m'croise dans la street, tu m'reconnais
Wenn du mich auf der Straße triffst, erkennst du mich
Tout y est, même mes côtés les plus sombres
Alles ist da, selbst meine dunkelsten Seiten
Ma musique me ressemble comme mon ombre
Meine Musik ähnelt mir wie mein Schatten
C'est une partie d'ma life
Es ist ein Teil meines Lebens
Le show business ne m'a jamais aimé
Das Showbusiness hat mich nie geliebt
J'ai passé ma carrière à défoncer des portes fermées
Ich habe meine Karriere damit verbracht, verschlossene Türen einzutreten
Mis de côté, ils ont tout fait pour bâillonner ma poésie
Beiseite geschoben, sie haben alles getan, um meine Poesie zum Schweigen zu bringen
Charles Aznavour l'a perçu car c'était un poète meurtri
Charles Aznavour hat es erkannt, denn er war ein gequälter Dichter
J'ai tellement aimé le rap, au point que j'le pensais vital
Ich habe Rap so sehr geliebt, dass ich ihn für lebensnotwendig hielt
Aujourd'hui j'prends son pouls sur un lit d'hôpital
Heute fühle ich seinen Puls auf einem Krankenhausbett
Un art à l'agonie, sans âme et sans poésie
Eine Kunst im Todeskampf, ohne Seele und ohne Poesie
Il n'y a plus que des rappeurs ou sont passés les MC's?
Es gibt nur noch Rapper, wo sind die MCs geblieben?
Quitte à choquer j'dois dire la vérité
Auch wenn es schockiert, ich muss die Wahrheit sagen
Les rappeurs maintiennent nos petits frères dans la médiocrité
Die Rapper halten unsere kleinen Brüder in der Mittelmäßigkeit
Tantôt les pervertissent, tantôt les abrutissent
Mal verderben sie sie, mal verdummen sie sie
J'ai vu trop d'mères en deuil, pour glorifier l'illicite
Ich habe zu viele trauernde Mütter gesehen, um das Illegale zu verherrlichen
C'est peut-être pas moi qui fait du rap conscient
Vielleicht bin nicht ich derjenige, der bewussten Rap macht
Peut-être qu'eux font du rap d'inconscient
Vielleicht machen sie unbewussten [verantwortungslosen] Rap
Qui se soucie d'cette jeunesse déracinée
Wer kümmert sich um diese entwurzelte Jugend
Qui trouve ses repères dans la musique ou le ciné'
Die ihre Orientierungspunkte in der Musik oder im Kino findet
Ils parlent de drogues, d'armes, de crimes, de violences
Sie reden von Drogen, Waffen, Verbrechen, Gewalt
Mais ne parlent jamais des conséquences
Aber sprechen nie über die Konsequenzen
Des histoires qui finissent mal, j'pourrais t'en causer
Geschichten, die schlecht enden, davon könnte ich dir erzählen
Moi j'ai pas attendu la pluie pour me faire arroser
Ich habe nicht auf den Regen gewartet, um begossen zu werden [musste nicht auf Ärger warten]
J'en ai vu des poto partir sur une civière
Ich habe Kumpels auf einer Trage abtransportieren sehen
Quelque-uns vers l'hosto, beaucoup vers le cimetière
Einige ins Krankenhaus, viele auf den Friedhof
Il nous reste quelque photos, recouvertes de poussières
Uns bleiben ein paar Fotos, mit Staub bedeckt
Personne ne part trop tôt, petit frère
Niemand geht zu früh, kleiner Bruder
J'n'ai jamais troqué mon art pour une poignée de dollars
Ich habe meine Kunst nie für eine Handvoll Dollar eingetauscht
J'passerais jamais sous le bureau, j'préfère passer sur l'billard
Ich werde niemals unter dem Schreibtisch durchkriechen, ich gehe lieber unters Messer
J'peux pas rapper pour leur plaire, leur dire c'qu'ils veulent entendre
Ich kann nicht rappen, um ihnen zu gefallen, ihnen sagen, was sie hören wollen
Si tu m'vois un genoux à terre, c'est qu'ils m'ont amputé la jambe
Wenn du mich auf einem Knie siehst, dann nur, weil sie mir ein Bein amputiert haben
Ma veste n'est pas réversible, je n'suis pas Manuel Valls
Meine Jacke ist keine Wendejacke, ich bin nicht Manuel Valls
J'suis souvent pris pour cible, mais je n'cède pas aux menaces
Ich werde oft zur Zielscheibe, aber ich gebe Drohungen nicht nach
J'mène toujours le même combat, pourtant les années défilent
Ich führe immer noch den gleichen Kampf, obwohl die Jahre vergehen
J'suis tellement banlieusard, moi, que j'en ai fais un film
Ich bin so sehr Banlieue-Typ, ich, dass ich einen Film darüber gemacht habe
J'ai toujours fais face, certains m'ont tourné le dos
Ich habe mich immer gestellt, einige haben mir den Rücken gekehrt
Seul j'me suis fais une place, on m'en a pas fait cadeau
Alleine habe ich mir meinen Platz geschaffen, er wurde mir nicht geschenkt
Dans des MJC ghetto j'ai fais mes premiers concerts
In Ghetto-Jugendzentren [MJC] gab ich meine ersten Konzerte
En rassemblant des gouttes d'eau, j'en ai fait des rivières
Indem ich Wassertropfen sammelte, habe ich Flüsse daraus gemacht
J'me suis fais violence, pour éviter de l'être
Ich habe mir Gewalt angetan, um zu vermeiden, gewalttätig zu sein
Si mes écrits sont intenses, c'est qu'y des mots dans chaque lettre
Wenn meine Schriften intensiv sind, dann weil in jedem Buchstaben Worte stecken
J'rap encore mes blessures car j'suis toujours pas guéri
Ich rappe immer noch über meine Wunden, denn ich bin immer noch nicht geheilt
Ali s'appelle encore Kery
Ali heißt immer noch Kery
Si tu croise Youssoupha, j'voudrais que tu lui dise
Wenn du Youssoupha triffst, möchte ich, dass du ihm sagst
Que moi aussi j'suis leader de la ligue
Dass auch ich Anführer der Liga bin
Dit lui qu'au microphone je ne crains personnes
Sag ihm, dass ich am Mikrofon niemanden fürchte
J'suis tellement l'king qu'on m'appelle Michael Kery Jackson
Ich bin so sehr der King, dass man mich Michael Kery Jackson nennt
J'étais partis pour un 16, j'vais en faire 68
Ich hatte einen 16er [Bars] vor, ich mache 68 draus
J'suis inspiré il m'en reste 2, c'est fou comme ça passe vite
Ich bin inspiriert, mir bleiben noch 2 [Bars], verrückt, wie schnell das geht
Mon amour pour cette musique me rattrape
Meine Liebe zu dieser Musik holt mich ein
J'attends toujours ce jour j'vais arrêter le rap
Ich warte immer noch auf den Tag, an dem ich mit dem Rap aufhöre
Une partie de ma life, ma life, ma life, ma life
Ein Teil meines Lebens, meines Lebens, meines Lebens, meines Lebens
Une partie de ma life, ma life, ma life, ma life
Ein Teil meines Lebens, meines Lebens, meines Lebens, meines Lebens
Une partie de ma life, ma life, ma life, ma life
Ein Teil meines Lebens, meines Lebens, meines Lebens, meines Lebens
Une partie de ma life, ma life, ma life, ma life
Ein Teil meines Lebens, meines Lebens, meines Lebens, meines Lebens
Enfaite, enfaite, c'est que j'ai besoin d'un refrain
Eigentlich, eigentlich brauche ich einen Refrain
Pour ce morceau et d'avoir un public en live
Für dieses Stück und um ein Live-Publikum zu haben
Donc l'ingénieur qui est derrière à placé des micros
Also hat der Tontechniker dahinten Mikrofone aufgestellt
Et on voudrait vous enregistrer
Und wir möchten euch aufnehmen





Авторы: Coolax


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.